e99 Online Shopping Mall

Geometry.Net - the online learning center Help  
Home  - Book Author - Dante (Books)

  1-20 of 100 | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

click price to see details     click image to enlarge     click link to go to the store

$13.93
1. The Divine Comedy: Inferno; Purgatorio;
$1.80
2. The Dante Club: A Novel
$10.90
3. The Divine Comedy (The Inferno,
$6.38
4. Inferno (Modern Library Classics)
$10.59
5. The Inferno of Dante: A New Verse
$8.94
6. Dante's Inferno
$3.69
7. Dante's Inferno (The Divine Comedy,
$9.00
8. The Inferno
$3.24
9. To Hell and Back (Dante Valentine,
$6.98
10. The Dore Illustrations for Dante's
$6.00
11. The Divine Comedy: Volume 1: Inferno
$15.55
12. Dante's Divine Comedy: Hell, Purgatory,
$11.78
13. A Modern Reader's Guide to Dante's
$3.29
14. Working for the Devil (Dante Valentine,
$3.86
15. Dead Man Rising (Dante Valentine,
$9.43
16. The Portable Dante (Penguin Classics)
$0.89
17. Dante's Equation
$17.21
18. Dante (Penguin Lives)
$8.84
19. Dante: Poet of the Secular World
$8.46
20. Four Magic Moves to Winning Golf

1. The Divine Comedy: Inferno; Purgatorio; Paradiso (Everyman's Library)
by Dante Alighieri
Hardcover: 960 Pages (1995-08-01)
list price: US$24.00 -- used & new: US$13.93
(price subject to change: see help)
Asin: 0679433139
Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
(Book Jacket Status: Jacketed)

The Divine Comedy begins in a shadowed forest on Good Friday in the year 1300. It proceeds on a journey that, in its intense recreation of the depths and the heights of human experience, has become the key with which Western civilization has sought to unlock the mystery of its own identity.

Allen Mandelbaum’s astonishingly Dantean translation, which captures so much of the life of the original, renders whole for us the masterpiece of that genius whom our greatest poets have recognized as a central model for all poets.

This Everyman’s edition–containing in one volume all three cantos, Inferno, Purgatorio, and Paradiso–includes an introduction by Nobel Prize—winning poet Eugenio Montale, a chronology, notes, and a bibliography. Also included are forty-two drawings selected from Botticelli's marvelous late-fifteenth-century series of illustrations. ... Read more

Customer Reviews (51)

4-0 out of 5 stars Very Nice!
Clean, well bound book with ribbon bookmark. It was a perfect gift, my son loved it.

4-0 out of 5 stars Fine Introduction to Dante's World
The Everyman's Library edition of Dante's Divine Comedy in an English translation makes this classic text accessible to students, interested readers, and literary researchers. In a convenient size, the volume contains not only the entire text in translation, but an excellent introduction by an Italian Nobel-prize winner, as well as very useful notes. Dante's journey through hell, purgatory, and heaven is steeped in the philosophy, theology, and social history of medieval Italy, yet there is much to learn from his grasp of the human condition. Any modern-day reader can appreciate its poetic substance; the effort to understand Dante's world is rewarded by the richness of description, insight, and transcendence in this artful and epic masterpiece. The Everyman's edition belongs on the bookshelf of all those who consider themselves to be well educated.

5-0 out of 5 stars The Best Single Volume Available Today
First. The Divine Comedy is an ur-text: one of the select few that have been passed down through centuries, almost millenia, to create a foundation on which is built our Western literary tradition.

Second. Allen Mandelbaum's translation is excellent. It has the readability of prose but stays lyrical. It does not strain itself to be lyrical, though, as I think Ciardi's translation does too often.

Third. The notes are fantastic. Dante constantly alludes to the Greek mythology and his contemporary Italy. Without the excellent notes it can be very difficult to interpret what point the author is trying to make. Most importantly, the notes make reference to the original work on which Dante based the allusion. If you have a copy of Ovid's Metamorphoses or Virgil's Aeneid you can easily cross-reference and get more out of the Divine Comedy than you would otherise. (Mandelbaum's translations of Metamorphoses and Aeneid are also great and recommended, though not as nicely packaged as this work.)

Finally, and my Main Point. This is physically the nicest single volume of the Divine Comedy you can buy new today.

The dust jacket is very attractive. But if you're like me you take off the jacket immediately and read it without. Under the jacket you'll find a very handsome cover and spine, as you do with all Everyman's Library editions. This volume will not only look good on your shelf, but it should last through many readings and be a very nice to hand down to a child or grandchild someday.

The physical dimensions are perfect. Some volumes of the complete Divine Comedy I have seen are just unwieldly; they are too tall or too thick to comfortably read while kicking back in a chair or lounging in bed. This also has a perfect heft. It feels like you are holding and reading an important work.

The paper is very nice. Just thick enough, it easily turns without fear of tearing while not being too heavy to be cumbersome. It won't fall to pieces in five year's time either. (Unfortunately, the current printing of Mandelbaum's translation of Virgil's Aeneid by Bantam Classics is a mass-market paperback and already rotting on the shelf.)

Most importantly, the text is very readable. A very friendly typeface is used. It is put on the paper with modern methods - not as a facsimile of a photo of an old metal type pressing as so many classics appear. And a professional actually spent time on the layout. Too many classics are thrown together cheaply. The people at Everyman's Library do a consistently great job at this. By contrast, old Penguin Classics volumes are terrible to read because the type, press, and layout are poorly done and painful to read. (To be fair Penguin Classics has gotten much better recently. In particular their "Deluxe Editions" are very nice. I have the "Deluxe Edition" of Odyssey, Iliad, and Candide and recommend them.)

Summary. After growing tired of the genre fiction that filled my leisure reading, I began reading the classics. This book was one of the first I picked up and it has completely spoiled me. Everyman's Library sets the bar against which all other printings of the classics must be compared.

If you are looking for the best single volume of Dante's Divine Comedy, this is it. It will make a handsome addition to your library and you will easily be able to say you have actually read it too.

5-0 out of 5 stars The divine journey
"Midway life's journey I was made aware/that I had strayed into a dark forest..."

Those eerie words open the first cantica of Dante Alighieri's "Divine Comedy," the legendary poem that takes its author through the eerie depths of hell, heaven and purgatory. It's a haunting, almost hallucinatory experience, full of the the metaphorical and supernatural horrors of the inferno, and joys of paradise.

The date is Good Friday of the year 1300, and Dante is lost in a creepy dark forest, being assaulted by a trio of beasts who symbolize his own sins. But suddenly he is rescued ("Not man; man I once was") by the legendary poet Virgil, who takes the despondent Dante under his wing -- and down into Hell.

But this isn't a straightforward hell of flames and dancing devils. Instead, it's a multi-tiered carnival of horrors, where different sins are punished with different means. Opportunists are forever stung by insects, the lustful are trapped in a storm, the greedy are forced to battle against each other, and the violent lie in a river of boiling blood, are transformed into thorn bushes, and are trapped on a volcanic desert.

Well, that was fun. But after passing through hell, Dante gets the guided tour of Purgatory, where the souls of the not-that-bad-but-not-pure-either get cleansed. He and Virgil emerge at the base of a vast mountain, and an angel orders him to "wash you those wounds within," then lets them in.

As Virgil and Dante climb the mountain, they observe the seven terraces that sinners stay on, representing the seven deadly sins -- the angry, the proud, the envious, the lazy, the greedy, the lustful and the gluttons. It's a one-way trip, and you don't even get to look back.

The road up the mountain leads to the gates of Heaven, and soon Dante has been purified to the point where he's allowed to go inside. Virgil doesn't get to enter Heaven, so he passes Dante on to the beautiful Beatrice, the woman he loved in his younger years.

She whisks him up to the spheres of those who are now pure of soul -- the wise, the loving, the people who fought for their religion, the just, the contemplative, the saints, and finally even the angels. And after passing through heaven's nine spheres, he passes out of the physical realm and human understanding -- and sees God, the incomprehensible, represented by three circles inside each other, but all the same size.

Needless to say, it's a pretty wild trip.And admittedly "Purgatorio" and "Paradiso" aren't quite on the writing level of "Inferno," which has the most visceral, skin-crawling imagery and lines ("Fixed in the slime, groan they, 'We were sullen and wroth...'"), and a wicked sense of irony. It makes the angels and saints seem a bit tame.

But there's plenty of power in the second two books, particularly when Dante tries to comprehend God, and almost blows out his brain in the process -- "my desire and my will were turned like a wheel, all at one speed by the Love that turns the sun and all the other stars." It's haunting, and sticks with you long after the story has ended.

More impressive still is his ability to weave the poetry out of symbolism and allegory, without it ever seeming preachy or annoying. Even at the start, Dante sees lion, a leopard and a wolf, which symbolize different sins, and a dark forest that indicates suicidal thoughts. Not to mention Purgatory as a mountain that must be climbed, or Hell as a Hadesian underworld.

Dante's vivid writing and wildly imaginative journey makes the "Divine Comedy" a timeless, spellbinding read, and hauntingly powerful from inferno to paradiso.

5-0 out of 5 stars The Divine Comedy: Inferno; Purgatorio; Paradiso
It's a good book, it's new and i received it in a timely manner for a really low price. ... Read more


2. The Dante Club: A Novel
by Matthew Pearl
Mass Market Paperback: 464 Pages (2006-06-27)
list price: US$7.99 -- used & new: US$1.80
(price subject to change: see help)
Asin: 034549038X
Average Customer Review: 3.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
The New York Times Bestseller

Boston, 1865. A series of murders, all of them inspired by scenes in Dante’s Inferno. Only an elite group of America’s first Dante scholars—Henry Wadsworth Longfellow, Oliver Wendell Holmes, James Russell Lowell, and J. T. Fields—can solve the mystery. With the police baffled, more lives endangered, and Dante’s literary future at stake, the Dante Club must shed its sheltered literary existence and find the killer.


From the Trade Paperback edition.Download Description

Words can bleed.

In 1865 Boston, the literary geniuses of the Dante Club -- poets and Harvard professors Henry Wadsworth Longfellow, Dr. Oliver Wendell Holmes, and James Russell Lowell, along with publisher J. T. Fields -- are finishing America's first translation of The Divine Comedy and preparing to unveil Dante's remarkable visions to the New World. The powerful Boston Brahmins at Harvard College are fighting to keep Dante in obscurity, believing that the infiltration of foreign superstitions into American minds will prove as corrupting as the immigrants arriving at Boston Harbor.

The members of the Dante Club fight to keep a sacred literary cause alive, but their plans fall apart when a series of murders erupts through Boston and Cambridge. Only this small group of scholars realizes that the gruesome killings are modeled on the descriptions of Hell's punishments from Dante's Inferno. With the lives of the Boston elite and Dante's literary future in America at stake, the Dante Club members must find the killer before the authorities discover their secret.

Dr. Oliver Wendell Holmes and an outcast police officer named Nicholas Rey, the first black member of the Boston police department, must place their careers on the line to end the terror. Together, they discover that the source of the murders lies closer to home than they ever could have imagined. ... Read more

Customer Reviews (318)

5-0 out of 5 stars a great read
I assign this book for my literature classes to connect a very old text to a more modern text and of bringing Dante to America, so to speak. Pearl does a wonderful job of pulling out parts of the Inferno for readers to remember or reread.

5-0 out of 5 stars Great mystery and historical fiction novel
Overall, just great and well written. I can only say that I hope his next novel is as good.

3-0 out of 5 stars Efficiently written and occasionally exciting thriller
This novel is based upon historical fact. In 1867 the poet Henry Wadsworth Longfellow published the first-ever American translation of Dante's "Divine Comedy". In preparing his translation he had the assistance of his fellow-poets Oliver Wendell Holmes and James Russell Lowell, his publisher James T Fields and the historian George Washington Greene. This endeavour does not appear to have met with universal approval. Although earlier British translations were available, Dante's poem was not well-known in mid-nineteenth century America, where Italian was not widely spoken. (The great influx of Italian-American immigrants was not to take place until later in the century). In Britain, Dante's criticisms of the Papacy meant that he was sometimes regarded as a proto-Protestant, but in an America whose religious life was still dominated by Puritan ideology the "Divine Comedy" was widely regarded, especially by those who had not read it, as a pernicious work of Papist superstition.

The book is a historical crime mystery set in Boston and Cambridge, Massachusetts, during the autumn and winter of 1865, a few months after the end of the American Civil War. A number of the city's most prominent citizens- a judge, a clergyman, a businessman- are found murdered in horrific and bizarre ways. With one exception, the police investigating the crimes do not realise the significance of the killer's methods. Longfellow and his friends, however, realise that all the killings parallel the punishments meted out to sinners in Dante's "Inferno". To their horror they begin to suspect that the person responsible is committing these crimes in an attempt to blacken Dante's reputation and thus sabotage their translation. Worse still, the Dante connection means that they themselves might be suspected of the killings. Together with Nicholas Rey, Boston's first black policeman and the only man outside their circle to realise the connection between the murders and Dante, they try to track down the killer. There is, however, no shortage of suspects. Many of Boston's intellectual elite, especially the powerful Corporation which controls Harvard University, are vehemently opposed to the idea of a Dante translation being published in their city.

Perhaps my main criticism would be that also made by another reviewer, namely that the book does not really convey a sense of time and place. Although the intellectual background is set out well, we do not really get much sense that we are in nineteenth-century Boston rather than, say, nineteenth-century London or twentieth-century Boston. The one part of the book where Matthew Pearl's writing does really come to life is in the vivid passages describing one character's experiences in the Civil War. The characterisation is also well done, with each of the three poets emerging as a character in his own right- Holmes timid and hesitant, Lowell impulsive and Longfellow calm and rational.

I must confess that I am probably not the ideal reader for the book, which seems to have been aimed at those whose literary interests encompass not only Dante but also detective stories and nineteenth-century American poetry. While I have read the "Divine Comedy", crime fiction, historical or otherwise, is not really my favourite literary genre, and, Longfellow apart, I am not particularly familiar with the Fireside Poets, who are much less widely known in Britain than in America. (I now realise that I had in fact conflated Holmes with his son Oliver Wendell Holmes junior, the distinguished Supreme Court Justice). I did, however, find "The Dante Club" an efficiently-written and at times exciting thriller, one that had me turning the pages as quickly as I could to find out the identity of the killer.

3-0 out of 5 stars Slow Moving, but Interesting Historical Mystery
THE DANTE CLUB takes place in 1865 Boston, and Matthew Pearl does a great job re-creating that time period for the reader.In particular, he does a good job informing the reader of how American intellectuals thought and acted during the post-Civil war period.I learned a lot from this novel, and am now more interested in this era of US History.

Unfortunately, THE DANTE CLUB also tries to be a thriller of sorts, and I don't think it succeeds very well at that level.The plot moves too slowly and is bogged down with too much historical detail.Pearl tries to write in the antiquated prose of the 19th century, and as a modern reader I found this style very difficult to get into.

Also, the four members of the Dante Club are ultimately quite bland -- most of them are privileged, wealthy members of the elite.I found them historically interesting, but not particularly likable.The mulatto policeman is the most intriguing character, but he's not in the novel enough to establish a real presence.

Unfortunately, the lack of good characters leads to an real absence of drama.As a result, there is little in this book that engages the readers emotional interest.I suspect many will find this book boring, and many of the negative Amazon reviews reinforce this point.

I would mainly recommend this novel to people with an intellectual interest in this historical period.If you're looking for a fast-paced DA VINCI CODE experience, or an intense drama with compelling characters, you will most likely be disappointed with this book.

2-0 out of 5 stars I do not like it, Sam I am.
This is the kind of book that kind of seems that it was written for people like me. I was supposed to like it. Unfortunately, I could barely get through it. It is clearly designed to appeal to people with a yen for historical fiction more than it was supposed to appeal to mystery fans. I found that it irritated me on both levels. That's actually quite an accomplishment in and of itself.

I found the historical literary characters to be precious and charmless. The dialogue was trying very hard to be smart. All of this is a shame, since it is obvious from the caliber of the prose that Pearl can write. I agree that he is skilled, I just don't like much at all how he uses that skill. I am probably a little biased, since this period in letters is one of my favorites. I have my own internal view about how these men and women acted and lived. And it does not jibe at all with the characters that The Dante Club brought to life. I guess that this is an occupational hazard of writing about historical figures.

Finally, to add insult to injury, I figured the murderer out too early in the book. It made some of the climactic exciting scenes significantly less exciting.

The background information about the introduction of Dante in the US was very interesting. Too bad that Pearl did not choose to write a magazine article instead of historical fiction. ... Read more


3. The Divine Comedy (The Inferno, The Purgatorio, and The Paradiso)
by Dante Alighieri
Paperback: 928 Pages (2003-05-27)
list price: US$18.00 -- used & new: US$10.90
(price subject to change: see help)
Asin: 0451208633
Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
Dante Alighieri's poetic masterpiece, The Divine Comedy, is a moving human drama, an unforgettable visionary journey through the infinite torment of Hell, up the arduous slopes of Purgatory, and on to the glorious realm of Paradise-the sphere of universal harmony and eternal salvation. ... Read more

Customer Reviews (27)

4-0 out of 5 stars Great read
Perhaps I'm one of the few people who didn't have to read this in high school / college.I'm not sure I would have liked to have been required to read it, but reading it now as an older adult I found it fascinating.

5-0 out of 5 stars Divine
"Midway life's journey I was made aware/that I had strayed into a dark forest..."

Those eerie words open the first cantica of Dante Alighieri's "Divine Comedy," the legendary poem that takes its author through the eerie depths of hell, heaven and purgatory. It's a haunting, almost hallucinatory experience, full of the the metaphorical and supernatural horrors of the inferno, and joys of paradise.

The date is Good Friday of the year 1300, and Dante is lost in a creepy dark forest, being assaulted by a trio of beasts who symbolize his own sins. But suddenly he is rescued ("Not man; man I once was") by the legendary poet Virgil, who takes the despondent Dante under his wing -- and down into Hell.

But this isn't a straightforward hell of flames and dancing devils. Instead, it's a multi-tiered carnival of horrors, where different sins are punished with different means. Opportunists are forever stung by insects, the lustful are trapped in a storm, the greedy are forced to battle against each other, and the violent lie in a river of boiling blood, are transformed into thorn bushes, and are trapped on a volcanic desert.

Well, that was fun. But after passing through hell, Dante gets the guided tour of Purgatory, where the souls of the not-that-bad-but-not-pure-either get cleansed. He and Virgil emerge at the base of a vast mountain, and an angel orders him to "wash you those wounds within," then lets them in.

As Virgil and Dante climb the mountain, they observe the seven terraces that sinners stay on, representing the seven deadly sins -- the angry, the proud, the envious, the lazy, the greedy, the lustful and the gluttons. It's a one-way trip, and you don't even get to look back.

The road up the mountain leads to the gates of Heaven, and soon Dante has been purified to the point where he's allowed to go inside. Virgil doesn't get to enter Heaven, so he passes Dante on to the beautiful Beatrice, the woman he loved in his younger years.

She whisks him up to the spheres of those who are now pure of soul -- the wise, the loving, the people who fought for their religion, the just, the contemplative, the saints, and finally even the angels. And after passing through heaven's nine spheres, he passes out of the physical realm and human understanding -- and sees God, the incomprehensible, represented by three circles inside each other, but all the same size.

Needless to say, it's a pretty wild trip.And admittedly "Purgatorio" and "Paradiso" aren't quite on the writing level of "Inferno," which has the most visceral, skin-crawling imagery and lines ("Fixed in the slime, groan they, 'We were sullen and wroth...'"), and a wicked sense of irony. It makes the angels and saints seem a bit tame.

But there's plenty of power in the second two books, particularly when Dante tries to comprehend God, and almost blows out his brain in the process -- "my desire and my will were turned like a wheel, all at one speed by the Love that turns the sun and all the other stars." It's haunting, and sticks with you long after the story has ended.

More impressive still is his ability to weave the poetry out of symbolism and allegory, without it ever seeming preachy or annoying. Even at the start, Dante sees lion, a leopard and a wolf, which symbolize different sins, and a dark forest that indicates suicidal thoughts. Not to mention Purgatory as a mountain that must be climbed, or Hell as a Hadesian underworld.

Dante's vivid writing and wildly imaginative journey makes the "Divine Comedy" a timeless, spellbinding read, and hauntingly powerful from inferno to paradiso.

5-0 out of 5 stars The Best Translation of Inferno. . .
. . .is the one that you'll actually read. For most of
us, that's the magnificent one by John Ciardi. It's also
the one that's most likely to lead the reader on to Purgatorio
and Paradiso. Hell, it turns out, is the most attractive of
the three canticles into which the Divine Comedy is divided.
Fleshy, graphic and personal it has a lurid appeal that the
other, more spiritual canticles lack. Many people have
well-thumbed copies of The Inferno and barely touched volumes
of the other two.

So translation is the key. Translators, according to the
Italian proverb are always traitors.

There is no way around it, something is always lost in the
leap from one language to another. You can consult a modern
'adaptation' of Shakespeare to get the feel of what has to
be surrendered.

John Ciardi decided to keep the original rhyme scheme: 'aba'
in which the poem is divided into groups of three lines of
which the first and third rhyme. In Italian, this is fairly
easy, in English a great deal more difficult.
So in order to keep the feel of the tercets (as they're called)
Ciardi sometimes had to stray a bit from the literal
meaning. Nothing vital is lost, but the specialist will
surely find some points to dispute.
For the rest of us, this is a first-rate view into a world
we can barely otherwise imagine. Ciardi's notes and glosses
on the cantos are breezy, illuminating and approachable.

There are other, more correct translations- Mandelbaum's
is first among them -that might be better for the specialist
or the student of the Italian Language. But Ciardi is
still irreplaceable.

--Lynn Hoffman, author of New Short Course in Wine,Theand
bang BANG: A Novel ISBN 9781601640005

5-0 out of 5 stars Excellent work, excellent translator
"Abandon all hope, ye who enter here," is an apt phrase from this book.However, Ciardi's translation and footnotes make the social and theological context of the work spring to life and make it sensible to the modern reader.This diagrams, analogies, and history lessons are always interesting to read and give a deeper meaning to the text that would be missed entirely by the non-specialist.He seldom sacrifices rhyme, rhythm or meaning, and never all of them at once.Further, he insists on maintaining the parallelisms and structural cycles of the original, which makes for an excellent reading experience.

5-0 out of 5 stars A forgotten masterpiece
The Divine Comedy was written in the 1300s by Dante. It has three parts: The Inferno, The Purgartory, and The Paradise. The Inferno is Hell where sinners are punished in various ways according to the degree of their sins. The Purgartory is a waiting place in which sinners must endure certain hardships in order to inherit the Paradise. The Paradise is Heaven, where a select few live in a perfect society. The Divine Comedy follows Dante in his journey to perfection, however, it has many politicial ideals inbedded. This particular translation is excellent. It has a wealth of knowledge in its footnotes. ... Read more


4. Inferno (Modern Library Classics)
by Dante
Paperback: 528 Pages (2003-12-09)
list price: US$10.95 -- used & new: US$6.38
(price subject to change: see help)
Asin: 0812970063
Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
A groundbreaking bilingual edition of Dante’s masterpiece that includes a substantive Introduction, extensive notes, and appendixes that reproduce Dante’s key sources and influences. ... Read more

Customer Reviews (102)

4-0 out of 5 stars Sets the bar high for future B&N Classics
I ended up reading this book twice. The first time, I read straight through the poem and was thoroughly unimpressed. The story, as Longfellow himself says, is "tedious" and self-congratulatory and mostly a platform for attacking his enemies. It isn't really great reading.

So what made me read it a second time? This time, Barnes & Noble seems to have found the right person to write the introduction and put together endnotes and discussion notes. The second time through, I read the poem along with each endnote, and my appreciation of the book was dramatically better.

Without the background as presented in the introduction and endnotes, the story is hobbled from the outset. You simply can't understand the story and what Dante is trying to say without a clear understanding of the history and circumstances in which he wrote it. Who are these people in Hell? Why is Hell shaped the way it is? What is the meaning of each character in Hell? The endnotes answer all these questions, and make the story interesting.

The follow-on discussion notes pose an interesting question. Can a reader read and enjoy The Inferno as a book and story, rather than as "literature"? The answer, based on the story alone is a resounding no. However, this edition by Barnes & Noble Classics turns that right around and proves that with the right supporting material, even a "tedious" book like this can be made enjoyable.

5 stars for the excellent B&N addition, but -1 for the story itself.

5-0 out of 5 stars Amazing Translation for the Novice
I paid an absolute fortune for this edition while studying in Perugia, Italy (apparently the dollar isn't doing so well these days, hence the price), but I would say it was worth it.My first time reading Dante (recreationally, to boot!), I was entraced by the beautiful language of the translation.In his story, Dante makes several obscure references to unknown historical figures of his age.This edition features the Italian text on the left side of the page, and english on the other.This was great to help me improve my Italian, or if I wasn't sure of the meaning of a word, I was able to work out another translation.The notes at the end of the book served to inform without dumbing it down.Don't be confused--these are not cliffnotes at the end, simply clarifications.As a Dante novice, I fell in love with this edition and quickly recommended it to all my friends.In fact, after I finished, I ran back to the Italian bookstore to purchase Purgatorio and Paradiso, each equally as expensive as Inferno.As far as the story goes, it is very highly praised.It is completely beautiful, and truly helps you grasp more Italian context, as well as to catch the many literary and pop culture references to Dante that exist today.It's just so amazing, it is quickly understandable why it is so unbelieveably popular.

5-0 out of 5 stars John Ciardi has the best Dante translation to date.
I truly enjoy reading the classics. However some classics must be translated. Some translations loose meaning since you can not translate word for word. Only the meanings can be translated and with the evolving English language sometimes words can have skewed definitions. John Ciardi is the best Dante translator I have read. Signet has done a good job at this price point. The Devine comedy is a book set that will expand your understanding on many uncannonized ideas. The Inferno (Signet Classics)The Paradiso (Signet Classics)The Purgatorio (Signet Classics)

5-0 out of 5 stars Chthonic Boom...
You know how some so-called "classics" suck? This isn't one of them.

Ciardi's translation is readable and fluid, and he sets up the action in each canto with a modern English preface. He also provides end-notes to each canto that explain obscure people, places, events, and choices of translation. (Various illustrations and diagrams also give a clear picture of the infernal topography and spatial structure.)

The Inferno itself is a masterpiece...one of those numinous works of literature where you catch yourself at intervals marveling at its brilliance. I wish I'd read it ten years ago.

5-0 out of 5 stars Intro to Inferno
Translators, according to the Italian proverb are traitors.
There is no way around it, something is always lost in the
leap from one language to another. You can consult a modern
'adaptation' of Shakespeare to get the feel of what has to
be surrendered. In the end, a preference for one translation
over another is a matter of what you're most willing to lose.

John Ciardi decided to keep the original rhyme scheme: 'aba'
in which the poem is divided into groups of three lines of
which the first and third rhyme. In Italian, this is fairly
easy, in English a great deal more difficult.
So in order to keep the feel of the tercets (as they're called)
Ciardi sometimes had to stray a bit from the literal
meaning. Nothing vital is lost, but the specialist will
surely find some points to dispute.
For the rest of us, this is a first-rate view into a world
we can barely otherwise imagine. Ciardi's notes and glosses
on the cantos are breezy, illuminating and approachable.

There are other, more correct translations- Mandelbaum's
is first among them -that might be better for the specialist
or the student of the Italian Language. I notice, however,
that when I want to spend a pleasant few moments in the
Poet's company-and especially for the Inferno- that this
is the translation I usually reach for.

--Lynn Hoffman, author of THE NEW SHORT COURSE IN WINEand
the novel bang BANG. ISBN 9781601640005 ... Read more


5. The Inferno of Dante: A New Verse Translation, Bilingual Edition
by Dante
Paperback: 464 Pages (1997-09-01)
list price: US$20.00 -- used & new: US$10.59
(price subject to change: see help)
Asin: 0374525315
Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Amazon.com
The one quality that all classic works of literature share istheir timelessness. Shakespeare still plays in Peoria 400 years afterhis death because the stories he dramatized resonate in modern readers'hearts and minds; methods of warfare have changed quite a bit since theTrojan War described by Homer in his Iliad, but thepassions and conflicts that shaped such warriors as Achilles,Agamemnon, Patroclus, and Odysseus still find their counterparts todayon battlefields from Bosnia to Afghanistan. Likewise, a little travelguide to hell written by the Florentine poet Dante Alighieri in the13th century remains in print at the end of the 20th century, and itcontinues to speak to new generations of readers. There have beencountless translations of the Inferno, but this one by poetRobert Pinsky is both eloquent and tailored to our times.

Yes, this is an epic poem, but don't let that put you off. An excellentintroduction provides context for the work, while detailed notes oneach canto are a virtual who's who of 13th-century Italian politics,culture, and literature. Best of all, Pinsky's brilliant translationcommunicates the horror, despair, and terror of hell with suchimmediacy, you can almost smell the sulfur and feel the heat from therain of fire as Dante--led by his faithful guide Virgil--descends lowerand lower into the pit. Dante's journey through Satan's kingdom mustrate as one of the great fictional travel tales of all time, and Pinskydoes it great justice.Book Description

This widely praised version of Dante's masterpiece, which won the Los Angeles Times Book Prize and the Harold Morton Landon Translation Award of the Academy of American Poets, is more idiomatic and approachable than its many predecessors. Former U.S. Poet Laureate Pinsky employs slant rhyme and near rhyme to preserve Dante's terza rima form without distorting the flow of English idiom. The result is a clear and vigorous translation that is also unique, student-friendly, and faithful to the original: "A brilliant success," as Bernard Knox wrote in The New York Review of Books.
... Read more

Customer Reviews (45)

5-0 out of 5 stars Medieval vision of the afterlife
This was required reading for a graduate course in medieval history.
Dante Alighieri's (1265-1321) "Devine Comedy" weaved together aspects of biblical and classical Greek literary traditions to produce one of the most important works of not only medieval literature, but also one of the great literary works of Western civilization.The full impact of this 14,000-line poem divided into 100 cantos and three books is not just literary.Dante's autobiographical poem Commedia, as he titled it, was his look into the individual psyche and human soul.He explored and reflected on such fundamental questions as political institutions and their problems, the nature of humankind's moral actions, and the possibility of spiritual transformation; these were all fundamental social and cultural concerns for people during the fourteenth-century.Dante wrote the Commedia not in Latin but in the Tuscan dialect of Italian so that it would reach a broader readership.The Commedia was a three-part journey undertaken by the pilgrim Dante to the realms of the Christian afterlife: Hell, (Inferno), Purgatory, (Purgatorio), and Paradise, (Paradisio).

The poem narrated in first person, began with Dante lost midlife.He was 35 years old in the year 1300 and in a dark wood.Being lost in the dark wood was certainly an allegorical device that Dante used to express the condition of his own life at the time he started writing the poem. Dante had been active in Florentine politics and a member of the White Guelph party who opposed the secular rule of Pope Boniface VIII over Florence.In 1302, The Black Guelphs who were allied with the Pope, were militarily victorious in gaining control of the city and Dante found himself an exile from his beloved city for the rest of his life.Thus, Dante started writing the Commedia in 1308 and used it to comment on his own tribulations of life, and to state his views on politics and religion, and heap scorn on his political enemies.

Dante's first leg of his journey out of the dark wood was through the nine concentric circles of Hell (Inferno), escorted by his favorite classical Roman poet Virgil, author of the Aeneid.Dante borrowed heavily from Virgil's Aeneid.Much of Dante's description of hell had similarities to Virgil's description in his sixth book of the Aeneid.Dante's three major divisions of sin in hell where unrepentant sinners dwelled, had their sources in Aristotle and Augustinian philosophy.They were self-indulgence, violence, and fraud.Fraud was considered the worst of moral failures because it undermined family, trust, and religion; in essence, it tore at the moral fabric of civilized society.These divisions were inversions of the classical virtues of moderation, courage, and wisdom.The fourth classical virtue, justice, is what Dante came to believe after his journey through hell that all its inhabitants received for their unrepentant sins.There were nine concentric circles of hell inside the earth; each smaller than the previous one.For Dante the geography of hell was a moral geography as well as a physical one, reflecting the nature of the sin.Canto IV describes the first circle of hell, Limbo, which is where Dante met the shades, as souls where called, of the virtuous un-baptized such as Homer, Ovid, Caesar, Aristotle, and Plato.

In the four circles for the sin of self-indulgence Dante met shades who where lustful, gluttons, hoarders and wrathful.In the second circle of Hell, lustful souls were blown around in a violent storm.In Canto V, one of the great dramatic moments of the poem, Dante had his first lengthy encounter with an unrepentant sinner Francesca da Rimini, who committed adultery with her brother-in-law.Like all the sinners in hell, Francesca laid the blame for her sin elsewhere.She claimed to be seduced into committing adultery after reading the story of Lancelot and Guinevere.At the end of the scene, Dante fainted out of pity for Francesca.

In Canto X, the sixth circle of hell reserved for heretics who are punished by being trapped in flaming tombs, Dante took the opportunity to use the circle to chastise political leaders for participating in political partisanship.A Florentine who was a leader in the rival Ghibbelline political party, Farinata degli Uberti, accosted Dante.Both men aggressively argued with each other, recreating in hell the bitterness of partisan politics in Florence.Farinata predicted Dante's exile.Dante used this Canto to show the dangerous tendencies of petty political partisanship that he harbored.

The seventh circle of hell was subdivided into three areas where sinners were punished for doing violence against themselves, their neighbors, or God.In Canto XIII Dante encountered Pier della Vigne in the wood of the suicides.The shades there were shrubs who had to speak through a broken branch.Pier spoke to Dante about how he had been an important advisor to Emperor Frederick II, and how he blamed his fall, and his suicide, on the envy of other court members.This Canto was especially important because Dante came to grips with his own "future" fall from political power and exile.Pier's behavior served as a strong example to Dante how not to act in exile.Whether he had been tempted to commit suicide is not clear; however, he certainly had been prone to the selfish and despairing attitude that Pier represented.

The last two circles of hell contained the sinners of fraud.In the eighth circle, there were ten ditches for the various types of fraud such as Simony, thievery, hypocrisy, etc.Canto XIX described the third ditch, which contained those guilty of Simony, the sin of church leaders perverting their spiritual office by buying and selling church offices.Simonists were buried upside down in a rock with their feet on fire.Pope Nicholas III mistakenly addressed Dante as Pope Boniface VIII who was the current Pope in 1300, and whose place in hell was thereby predicted.This is not surprising since Boniface was the person most responsible for Dante's exile.In an interesting literary twist, Nicholas "confessed" to Dante, as if he was a priest, his sin of greed and nepotism.He admitted that even after becoming Pope he cared more for his family's interests than the good of the whole Church.Dante responded to Nicholas' "confession" with a stinging condemnation of Simony drawn from the Book of Revelation.After this encounter, Dante came to understand that hell was a place of justice.

Canto XXXIV, the last one in the Inferno, depicted Satan with three heads.Each head was chewing the three worst sinners of humankind.The middle head was chewing on the head of Judas Iscariot, who was a disciple to Jesus and his betrayer.The other two heads were chewing Brutus and Cassius; the murderers of Julius Caesar, and the two men Dante faulted for the destruction of a unified Italy.Dante considered the two ultimate betrayals against God and against the empire as the worst betrayals perpetrated in the history of humankind.

Thus, Dante's intent in his Commedia was to teach fourteenth-century readers that if one wanted to ascend spiritually towards God then one needed to learn the nature of sin from the unrepentant.By doing this, one could learn to overcome the same tendencies found in themselves.He wanted people to realize what he had come to learn that political partisanship would only stand in the way of unifying Italy and keep it from regaining any of its former glory that it enjoyed during the time of the Roman Empire.

Recommended reading for anyone interested in literature and medieval history.

5-0 out of 5 stars Abandon hope
"Midway life's journey I was made aware/that I had strayed into a dark forest..." Those eerie words open the first cantica of Dante Alighieri's "Inferno," the most famous part of the legendary Divina Comedia. But the stuff going on here is anything but divine, as Dante explores the metaphorical and supernatural horrors of the inferno.

The date is Good Friday of the year 1300, and Dante is lost in a creepy dark forest, being assaulted by a trio of beasts who symbolize his own sins. But suddenly he is rescued ("Not man; man I once was") by the legendary poet Virgil, who takes the despondent Dante under his wing -- and down into Hell.

But this isn't a straightforward hell of flames and dancing devils. Instead, it's a multi-tiered carnival of horrors, where different sins are punished with different means. Opportunists are forever stung by insects, the lustful are trapped in a storm, the greedy are forced to battle against each other, and the violent lie in a river of boiling blood, are transformed into thorn bushes, and are trapped on a volcanic desert.

If nothing else makes you feel like being good, then "The Inferno" might change your mind. The author loads up his "Inferno" with every kind of disgusting, grotesque punishment that you can imagine -- and it's all wrapped up in an allegorical journey of humankind's redemption, not to mention dissing the politics of Italy and Florence.

Along with Virgil -- author of the "Aeneid" -- Dante peppered his Inferno with Greek myth and symbolism. Like the Greek underworld, different punishments await different sins; what's more, there are also appearances by harpies, centaurs, Cerberus and the god Pluto. But the sinners are mostly Dante's contemporaries, from corrupt popes to soldiers.

And Dante's skill as a writer can't be denied -- the grotesque punishments are enough to make your skin crawl ("Fixed in the slime, groan they, 'We were sullen and wroth...'"), and the grand finale is Satan himself, with legendary traitors Brutus, Cassius and Judas sitting in his mouths. (Yes, I said MOUTHS, not "mouth")

More impressive still is his ability to weave the poetry out of symbolism and allegory, without it ever seeming preachy or annoying. Even pre-hell, we have a lion, a leopard and a wolf, which symbolize different sins, and a dark forest that indicates suicidal thoughts. And the punishments themselves usually reflect the person's flaws, such as false prophets having their heads twisted around so they can only see what's behind them. Wicked sense of humor.

Dante's vivid writing and wildly imaginative "inferno" makes this the most fascinating, compelling volume of the Divine Comedy. Never fun, but always spellbinding and complicated.

5-0 out of 5 stars Infernal Translating
The Inferno of Dante is undoubtedly a book worth reading because of its historical influence and impressive poetry, but without a skilled translator the meaning or poetic form is lost. Robert Pinsky manages to find a perfect balance between Dante's message and style. Combined with notes that explain Dante's many historical references, this balance allows The Inferno of Dante to continue to be a great piece of literature. In order to maintain the necessary balance between Dante's message and style, Robert Pinsky uses a looser form of rhyming than most people use. He rhymes leads with sides and defer with there. Although these may not rhyme as well as heat and sheet, they have enough in common that they are able to demonstrate the rhythm of the tertiary rhyme in The Inferno of Dante. Pinsky's loose rhyming gives him more choices, which allow him to better preserve Dante's message.
This message, however, would be lost on today's readers if it were not for notes that help further translate the meaning of events within The Inferno of Dante. Most of the characters Dante meets along his journey have long been forgotten by the average reader. How many people would understand the significance of the name Bocca? Upon hearing this Dante says, "I have no further need to speak with you" (Pinsky 347). This leaves the reader completely clueless as to who Bocca was. This is remedied by using the notes Pinsky provides in his translation. These notes tell the reader that Bocca betrayed his party in battle causing their defeat (Pinsky 423).
This extra information is essential to Robert Pinsky's translation, which retains the amazing rhythm, beauty, and message that Dante designed.


Works Cited
Dante. The Inferno of Dante. Trans. Robert Pinsky. New York: Farrar, Straus, and

Giroux, 1994.

5-0 out of 5 stars Best book I've ever read
Ignore any negative reviews of this translation of Dante's Inferno.The only negative thing I can say is, after reading Pinsky's translation of Inferno, the non-Pinsky translations of Purgatorio and Paradiso were not so interesting by comparison (Mr. Pinsky!Please!Translate the other two books!).

Pinsky is a former U.S. Poet Laureate, so the few people here who bashed his work are in the minority.

Forget the boring rules of poetry you learned in high school.Read the introduction/prologue in which Pinsky explains the type of poetry Dante used and how Pinsky chose to follow that method.I then suggest you read the whole book twice.Read it once, stopping to check the end notes so you will know who the characters are and their importance in history, and their relevance to the story.Then read it again, with just an expectation of pure enjoyment.

Also, ignore the expectations of meter your high school teacher may have taught you (like mine did).Just read and follow punctutation, rather than the ends of the lines.

Doing these things allowed me to more fully enjoy Inferno, and I still marvel at the literary beauty produced some 700 years ago.

2-0 out of 5 stars touring Hell in cargo pants
Pinsky has alighted on the translation solution that will eventually give rise to the definitive English Dante.Rather than forgo ryme altogether or force his English into perfect terza-rima, Pinsky employs slant rhyme.Pinsky calls his version Yeatsean, but of course other poets have embraced slant rhyme to great effect--Dickinson stands out for me.

But reading Pinsky's "Translator's Note" prepares you for the failings of his translation.For he has also aimed for a more compressed version, one with more enjambment, to convey something of Dante's own compression and, I suppose, swiftness.The problem arises in the very first tercet, where Dante spends three full lines on waking up lost in that dark wood.Pinsky dispenses with those lines in 18 syllables, then interrupts Dante's startling recollection at the end of the second line to rush the next tercet into the first one.The enjambent conceals the slant rhyme, mooting Pinsky's otherwise brilliant poetic solution, and also shucks the essential weight of Dante's opening.It reads like a prose translation, embarrased by even its own of-rhymes (which are actually a great idea!) and blasting through Dante's thought without recognizing Dante's own choices about end-stopping his thoughts more frequently.Unless English is 20 percent more efficient than Italian, or translators care for sense at the exclusion of the original's poetics, this book disappoints.

And it's a swift, compressed opening even at three full lines.Three lines--just three--for Dante to depict himself as spiritually waylaid:further compression simply detracts, and it dishonors the poem's already admirable economy, not just its efficiency but also how it chooses to spend each tercet, the careful filing of each one with this step or that in his journey, or to run over into the next tercet.

Pinsky's is a bilingual translation, allowing you to just visually register how much more ready he is than Dante to break Dante's thoughts before the end of a line and start Dante's next phrase or sentence with two or three or four syllables left.All that enjambment is perfectly natural to English poetry, maybe even to Italian, but the facing-page presentation of Dante's actual words reveal that Dante employed rhyme togeth with the regular ryhthm of the line-endings to generally honor his rhetoric.

That compression, by the way, makes most of the cantos radically shorter than Dante's own verse.Canto after canto is 20 to 30 lines short of Dante's Italian, and when a Canto is maybe 120 or 130 lines long, the translation becomes more like a discount version of Dante than an English Dante.Allen Mandelbaum, who translates into blank verse (unrhymed iambic pentameter), offers the poem the dignity Dante's Italian merits.You can use the facing page Italian to see that.Dope out what those latinate words obviously mean, and see how much reordering and reduction Pinsky offers--here turning a descriptive phrase into a single adjective, there shrinking a long appositive or subordinate clause.

Pinsky's diction is more fluent, more readily grasped than other translations, but it often feels off-hand, hasty, artless, undramatic--a tour of Hell in cargo pants.The story still conveys its tone, but mostly through incident, not via Pinsky's poetry. ... Read more


6. Dante's Inferno
by Marcus Sanders, Doug Harvey
Paperback: 218 Pages (2004-04)
list price: US$22.95 -- used & new: US$8.94
(price subject to change: see help)
Asin: 0811842134
Average Customer Review: 4.0 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
A faithful yet totally original contemporary spin on a classic, Dante's Inferno as interpreted by acclaimed artist Sandow Birk and writer Marcus Sanders is a journey through a Hell that bears an eerie semblance to our own world. Birk, hailed by the Los Angeles Times as one of "realism's edgier, more visionary painters," offers extraordinarily nuanced and vivid illustrations inspired by Gustave Dore's famous engravings. This modern interpretation depicts an infernal landscape infested with mini-malls, fast food restaurants, ATMs, and other urban fixtures, and a text that cleverly incorporates urban slang and references to modern events and people (as Dante did in his own time). Previously published in a deluxe, fine-press edition to wide praise, and accompanied by national exhibitions, this striking paperback edition of Dante's Inferno is a genuinely provocative and insightful adaptation for a new generation of readers. ... Read more

Customer Reviews (17)

3-0 out of 5 stars It's not the original, but it still works on some level.
I remember reading "Inferno" for the first time. I was avidly turning pages and I continued through into the heavens (which it got a little dull after purgatory). Inferno is a great book, and I would recommend it highly.

With this adaptation, I have to admit, I was smitten with the cynical artwork of this book and it's move into modern life. The actual writing was a little harder to swallow. It's kind of like someone took a really amazing story and decided to do a remake that didn't quite hit the mark. The original in this case was much better, but the artwork of this new version helps it sing (so to speak). If it had stood alone, it might have appealed to a couple of college kids looking for an alternative to "Cliff Notes", but not to many others.

The depressing landscapes and the illustrations of the modern damned helped pull it together. I was a little disappointed with the language (not that I'm so offended there is "foul" language, just that Dante's journey wasn't supposed to be akin to Bill and Ted's Excellent Adventure...)

Not bad, but I'd recommend it mostly for the artwork.

5-0 out of 5 stars Excellent shape
The book is of brand new condition as advertized...content of book is mystical very good reading...

5-0 out of 5 stars Medieval vision of the afterlife
This was required reading for a graduate course in medieval history.
Dante Alighieri's (1265-1321) "Devine Comedy" weaved together aspects of biblical and classical Greek literary traditions to produce one of the most important works of not only medieval literature, but also one of the great literary works of Western civilization.The full impact of this 14,000-line poem divided into 100 cantos and three books is not just literary.Dante's autobiographical poem Commedia, as he titled it, was his look into the individual psyche and human soul.He explored and reflected on such fundamental questions as political institutions and their problems, the nature of humankind's moral actions, and the possibility of spiritual transformation; these were all fundamental social and cultural concerns for people during the fourteenth-century.Dante wrote the Commedia not in Latin but in the Tuscan dialect of Italian so that it would reach a broader readership.The Commedia was a three-part journey undertaken by the pilgrim Dante to the realms of the Christian afterlife: Hell, (Inferno), Purgatory, (Purgatorio), and Paradise, (Paradisio).

The poem narrated in first person, began with Dante lost midlife.He was 35 years old in the year 1300 and in a dark wood.Being lost in the dark wood was certainly an allegorical device that Dante used to express the condition of his own life at the time he started writing the poem. Dante had been active in Florentine politics and a member of the White Guelph party who opposed the secular rule of Pope Boniface VIII over Florence.In 1302, The Black Guelphs who were allied with the Pope, were militarily victorious in gaining control of the city and Dante found himself an exile from his beloved city for the rest of his life.Thus, Dante started writing the Commedia in 1308 and used it to comment on his own tribulations of life, and to state his views on politics and religion, and heap scorn on his political enemies.

Dante's first leg of his journey out of the dark wood was through the nine concentric circles of Hell (Inferno), escorted by his favorite classical Roman poet Virgil, author of the Aeneid.Dante borrowed heavily from Virgil's Aeneid.Much of Dante's description of hell had similarities to Virgil's description in his sixth book of the Aeneid.Dante's three major divisions of sin in hell where unrepentant sinners dwelled, had their sources in Aristotle and Augustinian philosophy.They were self-indulgence, violence, and fraud.Fraud was considered the worst of moral failures because it undermined family, trust, and religion; in essence, it tore at the moral fabric of civilized society.These divisions were inversions of the classical virtues of moderation, courage, and wisdom.The fourth classical virtue, justice, is what Dante came to believe after his journey through hell that all its inhabitants received for their unrepentant sins.There were nine concentric circles of hell inside the earth; each smaller than the previous one.For Dante the geography of hell was a moral geography as well as a physical one, reflecting the nature of the sin.Canto IV describes the first circle of hell, Limbo, which is where Dante met the shades, as souls where called, of the virtuous un-baptized such as Homer, Ovid, Caesar, Aristotle, and Plato.

In the four circles for the sin of self-indulgence Dante met shades who where lustful, gluttons, hoarders and wrathful.In the second circle of Hell, lustful souls were blown around in a violent storm.In Canto V, one of the great dramatic moments of the poem, Dante had his first lengthy encounter with an unrepentant sinner Francesca da Rimini, who committed adultery with her brother-in-law.Like all the sinners in hell, Francesca laid the blame for her sin elsewhere.She claimed to be seduced into committing adultery after reading the story of Lancelot and Guinevere.At the end of the scene, Dante fainted out of pity for Francesca.

In Canto X, the sixth circle of hell reserved for heretics who are punished by being trapped in flaming tombs, Dante took the opportunity to use the circle to chastise political leaders for participating in political partisanship.A Florentine who was a leader in the rival Ghibbelline political party, Farinata degli Uberti, accosted Dante.Both men aggressively argued with each other, recreating in hell the bitterness of partisan politics in Florence.Farinata predicted Dante's exile.Dante used this Canto to show the dangerous tendencies of petty political partisanship that he harbored.

The seventh circle of hell was subdivided into three areas where sinners were punished for doing violence against themselves, their neighbors, or God.In Canto XIII Dante encountered Pier della Vigne in the wood of the suicides.The shades there were shrubs who had to speak through a broken branch.Pier spoke to Dante about how he had been an important advisor to Emperor Frederick II, and how he blamed his fall, and his suicide, on the envy of other court members.This Canto was especially important because Dante came to grips with his own "future" fall from political power and exile.Pier's behavior served as a strong example to Dante how not to act in exile.Whether he had been tempted to commit suicide is not clear; however, he certainly had been prone to the selfish and despairing attitude that Pier represented.

The last two circles of hell contained the sinners of fraud.In the eighth circle, there were ten ditches for the various types of fraud such as Simony, thievery, hypocrisy, etc.Canto XIX described the third ditch, which contained those guilty of Simony, the sin of church leaders perverting their spiritual office by buying and selling church offices.Simonists were buried upside down in a rock with their feet on fire.Pope Nicholas III mistakenly addressed Dante as Pope Boniface VIII who was the current Pope in 1300, and whose place in hell was thereby predicted.This is not surprising since Boniface was the person most responsible for Dante's exile.In an interesting literary twist, Nicholas "confessed" to Dante, as if he was a priest, his sin of greed and nepotism.He admitted that even after becoming Pope he cared more for his family's interests than the good of the whole Church.Dante responded to Nicholas' "confession" with a stinging condemnation of Simony drawn from the Book of Revelation.After this encounter, Dante came to understand that hell was a place of justice.

Canto XXXIV, the last one in the Inferno, depicted Satan with three heads.Each head was chewing the three worst sinners of humankind.The middle head was chewing on the head of Judas Iscariot, who was a disciple to Jesus and his betrayer.The other two heads were chewing Brutus and Cassius; the murderers of Julius Caesar, and the two men Dante faulted for the destruction of a unified Italy.Dante considered the two ultimate betrayals against God and against the empire as the worst betrayals perpetrated in the history of humankind.

Thus, Dante's intent in his Commedia was to teach fourteenth-century readers that if one wanted to ascend spiritually towards God then one needed to learn the nature of sin from the unrepentant.By doing this, one could learn to overcome the same tendencies found in themselves.He wanted people to realize what he had come to learn that political partisanship would only stand in the way of unifying Italy and keep it from regaining any of its former glory that it enjoyed during the time of the Roman Empire.

Recommended reading for anyone interested in literature and medieval history.

4-0 out of 5 stars Dante's Inferno by Sandow Bonk
It is an up-dated version; but as far as I can tell it has kept the 'feel" of the origional

3-0 out of 5 stars Dont waste your money: get Dores pics and Musas translation
Im a fan of Dante.I've read a couple of translations, and as admirer of graphic art, I've always thourght that Dore's illustrations were classics.

I truly wanted to like this version.I'm from California, and I thought a surfer version could be witty and charming.But I was disappointed:

Fact: this is not a translation.The authors merely read other english translations, then rewrote the text in plain english, adding occasional contemporary references (Jason Blair, Dr. Laura) and obscenities.

Fact: The illustrations demonstrate the skill of junior-high school doodles.Not even close to Dore, or other book illustrators like Rockwell Kent or Tenniel.

I understand that tastes vary.But these pictures are downright awful.The reason they've been gotten some attention is that the pictures are set in urban settings (L.A., San Francisco, New York).How many times does Birk rely on McDonalds golden arches to get a chuckle? I lost track at 6.It was funny the first time.

Clearly, these authors had an outstanding publicist who got this book mentioned in prominently, and it has caught on to a limited extent.The book jacket repeatedly mentions the art gallery showings of Birk's graphic work, so I'm guessing this book was written mostly to promote sales of his artwork.

But if you are searching to buy a copy of Dante, get Musa's translation (very readable) and Dore's illustrations (timeless).

The Birk/Sanders version may be trendy in 2005, but it will soon fade into obscurity.
... Read more


7. Dante's Inferno (The Divine Comedy, Volume 1, Hell) (The Divine Comedy)
by Dante Alighieri
Paperback: 100 Pages (2005-01-01)
list price: US$4.99 -- used & new: US$3.69
(price subject to change: see help)
Asin: 1420926381
Average Customer Review: 5.0 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
The "Divine Comedy" was entitled by Dante himself merely "Commedia," meaning a poetic composition in a style intermediate between the sustained nobility of tragedy, and the popular tone of elegy. The word had no dramatic implication at that time, though it did involve a happy ending. The poem is the narrative of a journey down through Hell, up the mountain of Purgatory, and through the revolving heavens into the presence of God. In this aspect it belongs to the two familiar medieval literary types of the Journey and the Vision. It is also an allegory, representing under the symbolism of the stages and experiences of the journey, the history of a human soul, painfully struggling from sin through purification to the Beatific Vision. Contained in this volume is the first part of the "Divine Comedy," the "Inferno" or "Hell," from the translation of Charles Eliot Norton. ... Read more

Customer Reviews (5)

5-0 out of 5 stars The Inferno
I first read this book when I was in highschool and it's still one of my favorites books today.

5-0 out of 5 stars perfect carry along book
tucks away easily in my back pack, easy to read, and even the coffee house snobs pay it respect.

5-0 out of 5 stars Excellent Book
I found Dante's Inferno to be in excellent shape, a great book, and plan on purchasing volumes II and III.

5-0 out of 5 stars Medieval vision of the afterlife
This was required reading for a graduate course in medieval history.
Dante Alighieri's (1265-1321) "Devine Comedy" weaved together aspects of biblical and classical Greek literary traditions to produce one of the most important works of not only medieval literature, but also one of the great literary works of Western civilization.The full impact of this 14,000-line poem divided into 100 cantos and three books is not just literary.Dante's autobiographical poem Commedia, as he titled it, was his look into the individual psyche and human soul.He explored and reflected on such fundamental questions as political institutions and their problems, the nature of humankind's moral actions, and the possibility of spiritual transformation; these were all fundamental social and cultural concerns for people during the fourteenth-century.Dante wrote the Commedia not in Latin but in the Tuscan dialect of Italian so that it would reach a broader readership.The Commedia was a three-part journey undertaken by the pilgrim Dante to the realms of the Christian afterlife: Hell, (Inferno), Purgatory, (Purgatorio), and Paradise, (Paradisio).

The poem narrated in first person, began with Dante lost midlife.He was 35 years old in the year 1300 and in a dark wood.Being lost in the dark wood was certainly an allegorical device that Dante used to express the condition of his own life at the time he started writing the poem. Dante had been active in Florentine politics and a member of the White Guelph party who opposed the secular rule of Pope Boniface VIII over Florence.In 1302, The Black Guelphs who were allied with the Pope, were militarily victorious in gaining control of the city and Dante found himself an exile from his beloved city for the rest of his life.Thus, Dante started writing the Commedia in 1308 and used it to comment on his own tribulations of life, and to state his views on politics and religion, and heap scorn on his political enemies.

Dante's first leg of his journey out of the dark wood was through the nine concentric circles of Hell (Inferno), escorted by his favorite classical Roman poet Virgil, author of the Aeneid.Dante borrowed heavily from Virgil's Aeneid.Much of Dante's description of hell had similarities to Virgil's description in his sixth book of the Aeneid.Dante's three major divisions of sin in hell where unrepentant sinners dwelled, had their sources in Aristotle and Augustinian philosophy.They were self-indulgence, violence, and fraud.Fraud was considered the worst of moral failures because it undermined family, trust, and religion; in essence, it tore at the moral fabric of civilized society.These divisions were inversions of the classical virtues of moderation, courage, and wisdom.The fourth classical virtue, justice, is what Dante came to believe after his journey through hell that all its inhabitants received for their unrepentant sins.There were nine concentric circles of hell inside the earth; each smaller than the previous one.For Dante the geography of hell was a moral geography as well as a physical one, reflecting the nature of the sin.Canto IV describes the first circle of hell, Limbo, which is where Dante met the shades, as souls where called, of the virtuous un-baptized such as Homer, Ovid, Caesar, Aristotle, and Plato.

In the four circles for the sin of self-indulgence Dante met shades who where lustful, gluttons, hoarders and wrathful.In the second circle of Hell, lustful souls were blown around in a violent storm.In Canto V, one of the great dramatic moments of the poem, Dante had his first lengthy encounter with an unrepentant sinner Francesca da Rimini, who committed adultery with her brother-in-law.Like all the sinners in hell, Francesca laid the blame for her sin elsewhere.She claimed to be seduced into committing adultery after reading the story of Lancelot and Guinevere.At the end of the scene, Dante fainted out of pity for Francesca.

In Canto X, the sixth circle of hell reserved for heretics who are punished by being trapped in flaming tombs, Dante took the opportunity to use the circle to chastise political leaders for participating in political partisanship.A Florentine who was a leader in the rival Ghibbelline political party, Farinata degli Uberti, accosted Dante.Both men aggressively argued with each other, recreating in hell the bitterness of partisan politics in Florence.Farinata predicted Dante's exile.Dante used this Canto to show the dangerous tendencies of petty political partisanship that he harbored.

The seventh circle of hell was subdivided into three areas where sinners were punished for doing violence against themselves, their neighbors, or God.In Canto XIII Dante encountered Pier della Vigne in the wood of the suicides.The shades there were shrubs who had to speak through a broken branch.Pier spoke to Dante about how he had been an important advisor to Emperor Frederick II, and how he blamed his fall, and his suicide, on the envy of other court members.This Canto was especially important because Dante came to grips with his own "future" fall from political power and exile.Pier's behavior served as a strong example to Dante how not to act in exile.Whether he had been tempted to commit suicide is not clear; however, he certainly had been prone to the selfish and despairing attitude that Pier represented.

The last two circles of hell contained the sinners of fraud.In the eighth circle, there were ten ditches for the various types of fraud such as Simony, thievery, hypocrisy, etc.Canto XIX described the third ditch, which contained those guilty of Simony, the sin of church leaders perverting their spiritual office by buying and selling church offices.Simonists were buried upside down in a rock with their feet on fire.Pope Nicholas III mistakenly addressed Dante as Pope Boniface VIII who was the current Pope in 1300, and whose place in hell was thereby predicted.This is not surprising since Boniface was the person most responsible for Dante's exile.In an interesting literary twist, Nicholas "confessed" to Dante, as if he was a priest, his sin of greed and nepotism.He admitted that even after becoming Pope he cared more for his family's interests than the good of the whole Church.Dante responded to Nicholas' "confession" with a stinging condemnation of Simony drawn from the Book of Revelation.After this encounter, Dante came to understand that hell was a place of justice.

Canto XXXIV, the last one in the Inferno, depicted Satan with three heads.Each head was chewing the three worst sinners of humankind.The middle head was chewing on the head of Judas Iscariot, who was a disciple to Jesus and his betrayer.The other two heads were chewing Brutus and Cassius; the murderers of Julius Caesar, and the two men Dante faulted for the destruction of a unified Italy.Dante considered the two ultimate betrayals against God and against the empire as the worst betrayals perpetrated in the history of humankind.

Thus, Dante's intent in his Commedia was to teach fourteenth-century readers that if one wanted to ascend spiritually towards God then one needed to learn the nature of sin from the unrepentant.By doing this, one could learn to overcome the same tendencies found in themselves.He wanted people to realize what he had come to learn that political partisanship would only stand in the way of unifying Italy and keep it from regaining any of its former glory that it enjoyed during the time of the Roman Empire.

Recommended reading for anyone interested in literature and medieval history.

5-0 out of 5 stars Abandon hope...
"Midway life's journey I was made aware/that I had strayed into a dark forest..." Those eerie words open the first cantica of Dante Alighieri's "Inferno," the most famous part of the legendary Divina Comedia. But the stuff going on here is anything but divine, as Dante explores the metaphorical and supernatural horrors of the inferno.

The date is Good Friday of the year 1300, and Dante is lost in a creepy dark forest, being assaulted by a trio of beasts who symbolize his own sins. But suddenly he is rescued ("Not man; man I once was") by the legendary poet Virgil, who takes the despondent Dante under his wing -- and down into Hell.

But this isn't a straightforward hell of flames and dancing devils. Instead, it's a multi-tiered carnival of horrors, where different sins are punished with different means. Opportunists are forever stung by insects, the lustful are trapped in a storm, the greedy are forced to battle against each other, and the violent lie in a river of boiling blood, are transformed into thorn bushes, and are trapped on a volcanic desert.

If nothing else makes you feel like being good, then "The Inferno" might change your mind. The author loads up his "Inferno" with every kind of disgusting, grotesque punishment that you can imagine -- and it's all wrapped up in an allegorical journey of humankind's redemption, not to mention dissing the politics of Italy and Florence.

Along with Virgil -- author of the "Aeneid" -- Dante peppered his Inferno with Greek myth and symbolism. Like the Greek underworld, different punishments await different sins; what's more, there are also appearances by harpies, centaurs, Cerberus and the god Pluto. But the sinners are mostly Dante's contemporaries, from corrupt popes to soldiers.

And Dante's skill as a writer can't be denied -- the grotesque punishments are enough to make your skin crawl ("Fixed in the slime, groan they, 'We were sullen and wroth...'"), and the grand finale is Satan himself, with legendary traitors Brutus, Cassius and Judas sitting in his mouths. (Yes, I said MOUTHS, not "mouth")

More impressive still is his ability to weave the poetry out of symbolism and allegory, without it ever seeming preachy or annoying. Even pre-hell, we have a lion, a leopard and a wolf, which symbolize different sins, and a dark forest that indicates suicidal thoughts. And the punishments themselves usually reflect the person's flaws, such as false prophets having their heads twisted around so they can only see what's behind them. Wicked sense of humor.

Dante's vivid writing and wildly imaginative "inferno" makes this the most fascinating, compelling volume of the Divine Comedy. Never fun, but always spellbinding and complicated. ... Read more


8. The Inferno
by Dante
Paperback: 736 Pages (2002-01-08)
list price: US$16.95 -- used & new: US$9.00
(price subject to change: see help)
Asin: 0385496982
Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Amazon.com
Translation is always an imperfect art, demanding from its practitioners a level of dual fidelity that even a seasoned bigamist would envy. And no work of art has prompted more in the way of earnest imperfection than Dante's Divine Comedy. Transforming those intricate, rhyme-rich tercets into English has been the despair of many a distinguished translator, from Henry Wadsworth Longfellow to W.S. Merwin (whose estimable rendition of Purgatorio found the poet rattling over more than one linguistic speed bump). Now comes a fresh rendition of the Inferno from a husband-and-wife team. Robert Hollander, who has taught Dante for nearly four decades at Princeton, supplies the scholarly muscle, while his wife, poet Jean Hollander, attends to the verbal music.

How does their collaboration stack up? In his introduction, Robert Hollander is quick to acknowledge his debt to John D. Sinclair's prose trot of 1939, and to the version that Charles Singleton derived largely from his predecessor's in 1970. Yet the Hollanders have done us all a favor by throwing Sinclair's faux medievalisms overboard. And their predilection for direct, monosyllabic English sometimes brings them much closer to Dante's asperity and rhythmic urgency. One example will suffice. In the last line of Canto V, after listening to Francesca's adulterous aria, the poet faints: "E caddi come corpo morto cade." Sinclair's rendering---"I swooned as if in death and dropped like a dead body"--has a kind of conditional mushiness to it. Compare the punchier rendition from the Hollanders: "And down I fell as a dead body falls." It sounds like an actual line of English verse, which is the least we can do for the supreme poet of our beleaguered civilization.

Robert Hollander has also supplied an extensive and very welcome commentary. There are times, perhaps, when he might have broken ranks with his academic ancestors: why not deviate from Giorgio Petrocchi's 1967 edition of the Italian text when he thinks that the great scholar was barking up the wrong tree? In any case, the Hollanders' Inferno is a fine addition to the burgeoning bookshelf of Dante in English. It won't displace the relatively recent verse translations by Robert Pinsky or Allen Mandelbaum, and even John Ciardi's version, which sometimes substitutes breeziness for accuracy, can probably hold its own here. But when it comes to high fidelity and exegetical generosity, this Inferno burns brightly indeed. --James Marcus Book Description
The epic grandeur of Dante’s masterpiece has inspired readers for 700 years, and has entered the human imagination. But the further we move from the late medieval world of Dante, the more a rich understanding and enjoyment of the poem depends on knowledgeable guidance. Robert Hollander, a renowned scholar and master teacher of Dante, and Jean Hollander, an accomplished poet, have written a beautifully accurate and clear verse translation of the first volume of Dante’s epic poem, the Divine Comedy.Featuring the original Italian text opposite the translation, this edition also offers an extensive and accessible introduction and generous commentaries that draw on centuries of scholarship as well as Robert Hollander’s own decades of teaching and research. The Hollander translation is the new standard in English of this essential work of world literature. ... Read more

Customer Reviews (18)

5-0 out of 5 stars brilliant translation
This is a very satisfying translation. It does not attempt rhyme so it can reproduce the rhythms of the original without distorting the meaning for the sake of English rhymes. The notes are breathtaking in their scope and thoroughness. It would probably be a good idea for readers new to Inferno to go through it once without the notes soas to be carried along by the poem, and then a second time reading the notes to examine closely the building blocks of Dante's genius.

For all its scholarship, this book is pleasant to deal with physically -- nice typeface, well laid-out pages, not too heavy in the hand. You can actually read it in bed without crushing your abdomen.

5-0 out of 5 stars el mezzo camnin something or other
I'm pretty sure this is what anyone that doesn't speak Italian wants out of an Inferno translation.

1.There's facing page Italian so you can do the Milton thing.You really can understand what the Italian is saying, and when you read it, you can get some idea of what an incredible achievement the Comedy really was.The poetry itself is astounding, but you have to read the Italian to get it - and to understand why it's untranslatable.

2.The translation is fairly literal.This time, the translation is there to tell you what the Italian actually says instead of serving as a clever solution to the poetic problems posed by translation.Nobody is going to pull off a translation into a Germanic language that conveys Dante's vowel heavy Italian rhyming.We would not translate Palestrina into Bach, please give up on this.

3.The notes are written to interpret the poem.Instead of merely providing historical background to the obscure personages, the notes provide readings across the past 700 years on difficult lines.That's one heck of a resource.I wish I had that for poets in English;I might actually read the stuff.

4.There's actually literary criticism.One of the revelations from the critical work here is how much Dante is making fun of the Virgil character.You see him get mad, plot and scheme, become boastful.It's really pretty hilarious.I never got a sense of that before, but it's pretty obvious once you start looking for it.That adds a completely different flavor to the poem.Like most great works, part of the reason it's great is because it's funny.Maybe not Milton.Screw Milton.

I've always liked the Inferno, but I feel like I must have been missing huge themes.Not even really sure why I liked it.Read this, you'll have a whole new take on the poem.I'm waiting on the next two volumes.

5-0 out of 5 stars Great book and excellent translation
This version was my first encounter with Dante.I read the book as required reading for my Senior English class and was highly impressed at how the Hollanders made a readable translation while maintaining detail and accuracy.

I compared my version to several of my friend's versions and found that the notes in this version were beyond sufficient.The chapter summaries preceding each canto were gratefully welcomed and the notes after each canto were detailed and informative.Essentially, the book was 'self-contained' meaning that no external sources (i.e. sparknotes, cliffnotes, etc) were needed to fully appreciate the book.

5-0 out of 5 stars Very good translation
This translation of The Inferno, the first canticle of Dante Alighieri's Divine Comedy, by Robert and Jean Hollander, is one of the best that I've read. Their English version of the Comedy is fast and straightforward, sticking close to the original text but adding vigor to what can sometimes be very bland in English. Having read the Comedy numerous times in many different translations, I didn't expect to be swept up in it again as I was. The Hollanders have done us a great favor with this translation.

The notes are copious and excellent, presenting numerous perspectives on textual, symbolic, narrative, and historical issues in the Comedy. A line-by-line breakdown of each canto is at the beginning of each, and charts detailing the layout of Dante's Hell help organize a narrative that can be infinitely confusing to the beginner.

Highly recommended for beginners and seasoned fans of Dante alike.

5-0 out of 5 stars An admirable translation
This translation, although being the only one I have read, leaves me with no desire for any other. I can speak Italian, and the words used reflect the orginal marvelously well. I have found no discrepancy that was not covered in the extensive endnotes.

The Italian text used is a modern translation of the original vernacular, and though it would have been nice to have the Vulgar alongside of the Italian, I respect the Hollanders for not giving us a $50, 10 lb. monster. The text itself retains Dante's tercet structure, leaving out only the rhyme scheme that would have constrained terribly the English words and meaning.

This poem is epic in every aspect of its contribution to the 14,233 verses of the entire Commedia, and deserves an equally epic rendition into English. Hollander's work does this poem justice, in an easily read, very accurate depiction of Hell. It should inspire as it disgusts, and bring tears of sympathy alongside tears of sheer joy for the beauty of the verse. ... Read more


9. To Hell and Back (Dante Valentine, Book 5)
by Lilith Saintcrow
Mass Market Paperback: 416 Pages (2008-01-01)
list price: US$6.99 -- used & new: US$3.24
(price subject to change: see help)
Asin: 0316001775
Average Customer Review: 4.5 out of 5 stars
Canada | United Kingdom | Germany | France | Japan
Editorial Review

Book Description
Dante Valentine has been through Hell.Literally.Her body shattered and her mind not far behind, she's dumped back into her own world to survive--or not--as a pawn in one of Lucifer's endless games. Unfortunately, he's just messed with the wrong Necromance. And this time she's mad enough to do something about it.This time, the Devil will pay. ... Read more

Customer Reviews (20)

3-0 out of 5 stars Train wreck you can't help but watch
Overall an inspired series.I enjoyed Dante Valentine, her transition into human into hedaria and the events following it kept you at the edge of your seats.It was only towards this last two books that I found myself getting irritated at her.

Her blind faith in Eve--didn't Jeph deserve some of that?She kept telling him she trusted him but negates it with her actions.She totally cut loose of everything. Flaws I could swallow, she was trying to adjust to her situation and she had some hard knocks But blind stupidity was just too much.Didn't Jeph's actions deserve much more credit? The bottom line is he went to hell and back for her.Gave up everything.Kept her alive.In my book, that is a 5 star rating.

Who was Eve?Consort?Carrier of a smidge of Dante's DNA?Didn't Dante realize that she was a DEMON too? Lies and deceit.Couldn't she tell the difference in HER actions to those of Jeph?Sheesh, It gets me worked up.I'm not even gonna get started on the ending.I truly WISH that there would be a follow up.Just way too many loose ends.

5-0 out of 5 stars A keeper
These are the books you can reread in 20 years and they suck you right in!
The story keeps getting better and better. I bought it and read it the same day! That was how engrossing the story was.

spoilers ahead:








The Loa - I was not expecting it. But, it was great to 'see' her old lover again even if it was limited.

The Anibus/beleiver concept seems to give a hint at possible future events. I really can't wait for the next book!

The Eve storyline - whao! it's getting complex and that's a good thing considering how the demons are in the book. Keeps you guessing.

It's a toss up for my fav author now. Both Lilith Saintcrow and Kim Harrison create complete worlds where magic and gods/demons seem very real. Excellent book and worthy of the series. Good stuff!