Geometry.Net - the online learning center
Home  - Authors - Li Po

e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 2     21-40 of 183    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  | 10  | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Li Po:     more books (101)
  1. Carta a Li Po (Ocnos ; 54) (Spanish Edition) by Jose Corredor Matheos, 1975
  2. Li Po-Yuan (Twayne's World Authors Series : China ; Twas 607) by Douglas Lancashire, 1981-06
  3. Three Poems by Li-Po. First Edition? by Constant Lambert, 1928
  4. Works of Li Po by Li Po, 1966-06
  5. Treasure of Li-Po by Alice Ritchie, 1949-10
  6. Hongkong: Victoria Harbour, Hang Seng Index, Geschichte Hongkongs, Tropische Wirbelsturmwarnsignale in Hongkong, Li Po Chun College (German Edition)
  7. The poetry and career of Li Po, 701-762 A.D (Ethical and religious classics of East and West) by Arthur Waley, 1969
  8. The Works of Li Po, The Chinese Poet by Li Po, 1965
  9. Li Po and Tu Fu; (Penguin Classics) by Arthur R. V Cooper, 1973
  10. A Letter From Li Po and Other Poems by Conrad Aiken, 1955-01-01
  11. Studies in Medieval Taoism and the Poetry of Li Po (Variorum Collected Studies Series) by Paul W. Kroll, 2009-07-01
  12. A Floating Life: The Adventures of Li Po: A Historical Novel by Simon Elegant, 1999-07-01
  13. Chinese Zen Poems: What Hold Has This Mountian by Li Po, Wang Wei, et all

21. Li Po Chun United World College Of Hong Kong
We have a new home! We are moving the official li po Chun United WorldCollege website to its new address http//www.lpcuwc.edu.hk/.
http://lipochun.school.net.hk/
We have a new home! We are moving the official Li Po Chun United World College website to its new address: Go to http://www.lpcuwc.edu.hk/ here The LPCUWC website is not supported by Opera 3. NEW HOME!
OLD HOME!

22. Li Po
encyclopediaEncyclopedia li po, lE bô Pronunciation Key. li po , Li Pai lE bI, or Li T'aipo lE tIbô , c. 700–762, Chinese poet of the T'ang dynasty.
http://www.factmonster.com/ce6/people/A0829921.html

Encyclopedia

Li Po [l E
Pronunciation Key
Li Po Li Pai [l E b I , or Li T'ai-po [l E t I c. 700 , Chinese poet of the T'ang dynasty. He was born in what is now Sichuan prov. Most authorities believe that he was a Taoist; Li Po's unconcern for worldly preferment and his love for retirement was expressive of both Taoism and the delicate romanticism found in his poetry. An early period of patronage by the court was followed by banishment in 744. He spent the next decade traveling through E and SE China. After the An Lu-shan See translations by E. Eide (1984) and S. Hamill (1987); biography by A. Waley (1950).
Lipmann, Fritz Albert
lipoprotein AD AD AD AD AD
Print this page Cite this page Awards and Press Link to Fact Monster Add Fact Monster search ... Privacy

23. Li Po - Li Po
li po. li po (701762) was probably the greatest Chinese poets of pre-moderntimes. It is generally agreed that he and Tu Fu raised
http://poetseers.org/greats/li_po
Home The Great Poets Li Po Site Map The Great Poets
Rudyard Kipling
Alfred Tennyson ... John Donne Li Po
The Old Dust
Waterfall At Lu-Shan Green Mountain A Mountain Revelry ...
Latest News
Li Po
Li Po (701-762) was probably the greatest Chinese poets of pre-modern times. It is generally agreed that he and Tu Fu raised the shih form to its highest level of power and expressiveness; later poets at times approached but never surpassed them.
Li Po's distinction lies in the fact that he brought an unparalleled grace and eloquence to his treament of the traditional themes, a flow and grandeur that lift his work far above mere immitation of the past. Another characteristic of his poetry is the air of playfulness, hyperbole and outright fantasy that infuses much of it.
Li Po grew up in Szechwan in western China and later traveled extensively in the eastern and central regions. Around 742 he gained recognition from emperor Hsuan-tsung (Xuan Zong) and was appointed to a post in the Hanlin Academy, but a few years later he was exiled from the capital as a result of slanders. He fled south at the time of the rebellion in 755 and entered the service of Prince Yung. The Prince's downfall involved Li Po in a second exile, though he was eventually pardoned and resumed his life of wandering.

24. Zpevy Staré A Nové Cíny
53. Trem prátelum 54. Ctyrverší na li po 55. Vítez se psem a cernoukorouhví 56. Jízda 89. Improvisace 90. Nápis na dome pana li po 91.
http://www.vacilando.sk/writing/poems/chinese/zpevy_stare_a_nove_ciny.php?kap=54

25. Dek-unu Poemoj De LI Po (indekso)
Mallongaj poemoj de la antikva cina poeto, tradukis en Esperanton William AULD.Category World Esperanto Literaturo Poezio Tradukita......Eleven poems by the Chinese poet li po, translated into Esperanto by WilliamAuld. Enkomputiligis Don HARLOW. Dekunu poemoj de li po. Enhavo.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/LiPo/
Enkomputiligis Don HARLOW
Dek-unu poemoj de LI Po
Enhavo
Adiaýante amikon [tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Noktomeza adiaýo
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Maløojo de la juvela þtuparo
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Þerce al Tu Fu
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Dum nokto kvieta
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
La Templo de l' Supra¼o
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Nokto dolora
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Knabino el Ýu
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Disiøo æe taverno en Æin-ling
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
Pri la morto de bona brasisto el Hsuan-Æeng
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio)
La imperiestra konkubino
[tradukis William AULD] (Unikoda Versio) Vi povas legi iomete pri la poemoj kaj iliaj tradukiøoj æi tie

26. XI Poemoj De LI Po (William AULD)
XI poemoj de li po. de William AULD. La naskigjaro de li po ne estas precizekonata, sed la generale akceptita dato estas 701 (post Kristo).
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/lipo.html
Enkomputiligis Don HARLOW
XI poemoj de LI Po
de William AULD
originale aperis en la nica literatura revuo , 2/6 p. 231
Øis la tago, kiam iu æina amiko tradukos por ni la verkojn de la grandaj klasikaj æinaj poetoj, kiel Li Po kaj Tu Fu, ekzemple, la esperantistoj devos aý tute nenion scii pri ili, aý kontentiøi per la tradukoj de okcidentuloj. Mi tre bone scias, ke la dua alternativo havas grandajn mankojn, tamen mi opinias, ke øi estas preferinda al la unua; kaj tial mi humile prezentas la subajn provojn. Se æina samideano tuj pruvos per siaj propraj tradukoj, aý eæ per siaj kritikoj, ke ili estas maltaýgaj, mi la unua øojos. Inter miaj XI tradukoj troviøas poemo, kiun Kalocsay jam tradukis kaj prezentis en "Eterna Bukedo", sed tion mi ne rimarkis øis mi estis verkinta mian tradukon; komparo de la du tradukoj povos esti interesa por la poetoj kaj aliaj. La naskiøjaro de Li Po ne estas precize konata, sed la øenerale akceptita dato estas 701 (post Kristo). Li mortis en 762, kaj lia vivo okazis dum la Tang-dinastio, t.e. proksimume dum la regno de Karolo la Granda. Adiaýante amikon Versio Latin-3 Versio Unikoda Noktomeza adiaýo Versio Latin-3 Versio Unikoda Maløojo de la juvela þtuparo Versio Latin-3 Versio Unikoda Þerce al Tu Fu Versio Latin-3 Versio Unikoda Dum nokto kvieta Versio Latin-3 Versio Unikoda La Templo de l' Supra¼o Versio Latin-3 Versio Unikoda Nokto dolora Versio Latin-3 Versio Unikoda Knabino el Ýu Versio Latin-3 Versio Unikoda Disiøo æe taverno en Æin-ling Versio Latin-3 Versio Unikoda Pri la morto de bona brasisto el Hsuan-Æeng

27. The Wondering Minstrels (poet)
749, 10 Apr 2001, li po, Parting, Green mountains rise 8. 683,1 Feb 2001, li po, To Tu Fu from Shantung, You ask how I spend 8.
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/index_poet_P.html
The Wondering Minstrels
Main page Sorted on poet , letter P Date Poet Title Length 18 Jan 2003 Ruth Padel Misty How I love 31 Aug 2001 Dorothy Parker Frustration If I had a shiny gun, 9 Sep 2002 Dorothy Parker Unfortunate Coincidence By the time you swea... 31 Aug 1999 Dorothy Parker Comment Oh, life is a glorio... 17 Jul 1999 Dorothy Parker Resume Razors pain you; 28 Sep 2000 Dorothy Parker Chant for Dark Hours Some men, some men 15 Feb 2001 Dorothy Parker A Well Worn Story In April, in April, 14 Jul 2000 Dorothy Parker Epitaph for a Darling Lady All her hours were y... 16 Dec 2000 Dorothy Parker Song of Perfect Propriety Oh, I should like to... 28 Aug 1999 Nicanor Parra Young Poets Write as you will 19 Mar 2000 Alex Pascall Psalm Of the Valleys We dedicate, O Lord,... 28 Mar 1999 Boris Pasternak Winter Night It snowed and snowed... 05 May 2000 Boris Pasternak March The sun is hotter th... 4 Oct 2000 A. B. "Banjo" Paterson Clancy of the Overflow I had written him a ... 11 Dec 2002 A. B. "Banjo" Paterson Waltzing Matilda Oh! there once was a... 13 Feb 2002 Brian Patten A blade of grass You ask for a poem.

28. [minstrels] Parting -- Li Po
Title Parting. Poet li po. Date 10 Apr 2001. We turn, pause, look back andwave, Even our ponies look back and whine. li po. Translated by Sam Hamill.
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/749.html
[749] Parting
Title : Parting Poet : Li Po Date : 10 Apr 2001 Green mountains rise... Length : Text-only version Prev Index Next Your comments on this poem to attach to the end [ microfaq Yesterday's poem leads into this week's theme, translated poetry: Parting Green mountains rise to the north; white water rolls past the eastern city. Once it has been uprooted, the tumbleweed travels forever. Drifting clouds like a wanderer's mind; sunset, like the heart of your old friend. We turn, pause, look back and wave, Even our ponies look back and whine. Li Po http://www.northshore.net/homepages/hope/LiboLeaving.html thomas. [Links] Once again, let me plug Ken Hope's pages dedicated to Li Po [1], which are part of his large and very comprehensive poetry website [2]. I especially recommend the Story of the Yellow Crane [3], which, although it has no direct connection with Li Po, is very beautiful. Also not to be missed is Hope's own introductory essay on Li Po [4], an essay which brims over with enthusiasm and delight. [1] http://www.northshore.net/homepages/hope/LiBoPoems.html

29. Phorum - Li Po
li po WRITERSWORD.COMJOLLYROGER.COM/PENPALS JOIN THE GREAT BOOKS CREW! PERSONALS.JOLLYROGER.COMMEET FINE SPIRITS GREAT BOOK LOVERS Free Postnuke
http://jollyroger.com/forum/list.php?f=112

30. The Drunken Boat Fall 2000-Li Po
li po (701762) Questions Answered You ask why I live alone in the mountainforest, and I smile and am silent until even my soul grows quiet.
http://www.thedrunkenboat.com/lipo.htm
Crossing the Yellow River: Three Hundred Poems from the Chinese , translated and introduced by Sam Hamill.
All titles at bn.com by Sam Hamill
Feature
on Hamill's translations. Li Po
Questions Answered

You ask why I live
alone in the mountain forest,
and I smile and am silent
until even my soul grows quiet.
The peach trees blossom.
The water continues to flow.
I live in the other world, one that lies beyond the human. Mountain Drinking Song To drown the ancient sorrows, we drank a hundred jugs of wine there in beautiful moonlight. We couldn’t go to bed with the moon so bright. Then finally the wine overcame us and we lay down on the empty mountain: earth for a pillow and a blanket made of heaven. Zazen on Ching-t’ing Mountain The birds have vanished down the sky. Now the last cloud drains away. We sit together, the mountain and me, until only the mountain remains.

31. The Drunken Boat Summer 2001-Li Po
_ At bn.com, a complete list of titles by Arthur Sze _ In an earlierissue, Sam Hamill's translations of li po, li po (701762) Translated by
http://www.thedrunkenboat.com/lipsze.htm
“Drinking Alone with the Moon,” “Song of Ch'ang Kan,” appear courtesy of Copper Canyon Press . Reprinted from Arthur Sze's The Silk Dragon: Translations from the Chinese
To read Arthur Sze's translations of
T'ao Ch'ien

Li Ch'ing-chao

Li Ho

Wen I-to
...
Wang Wei

Read our interview with Arthur Sze in this issue.
Read a selection of Sze's poetry in an earlier issue.
At bn.com, a complete list of titles by Arthur Sze
In an earlier issue, Sam Hamill's translations of Li Po Li Po Translated by Arthur Sze Drinking Alone with the Moon Among the flowers with a jug of wine, I pour, alone, lacking companions, and, raising cup, invite the bright moon – facing my shadow makes three people. But the moon is unable to drink, and my shadow just follows my body; for a time, the moon leads the shadow – be joyous as long as it's spring! I sing, and the moon wavers. I dance, and the shadow stumbles. When sober, we were intimate friends; now drunk, each of us separates. May we be bound and travel without anxieties – may we meet in the far Milky Way.

32. Li Po And Alchemy
li po and Alchemy. From Arthur Waley, The Poetry and Career of li po,701762 AD pp. 5458. The dated Buddhist inscription referred
http://www.cscs.umich.edu/~crshalizi/Poetry/Li_Po/Alchemy/
Li Po and Alchemy
From Arthur Waley, The Poetry and Career of Li Po, 701762 A.D. pp. 5458. The dated Buddhist inscription referred to above was written at Yen-chou, near [Li Po's] Shantung home, in the summer of of 749. Though it is a memorial inscription in honor of a Buddhist monk, it is interesting chiefly in connection with Taoism, and with a particular aspect of Taoism, namely alchemy. It was indeed an alchemist, Sun T'ai-ch'ung, who procured for Li Po the no doubt renumerative job of writing this inscription. At Court fierce competition for Imperial favors involved Buddhists and Taoists in continual and most unedifying conflict; but in the provinces they seem to have got on very tolerably, and Li Po, evidently withou a sense of incongruity, devotes a part of his epitaph on the monk Tao-tsung to a eulogy of the alchemist Sun. It would be useless to speculate how Sun T'ai-ch'ung effected his miracle. It is often said that alchemy is the cradle of chemistry. In the present case it is clear that Sun must, in the course of his alchemic researches, have discovered or made some phosphorescent substance.

33. Li Po. The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. 2001
2001. li po. (l bô) (KEY) , Li Pai (l b ) (KEY) , or Li T’aipo (lt -bô) (KEY) , c.700–762, Chinese poet of the T’ang dynasty.
http://www.bartleby.com/65/li/LiPo.html
Select Search All Bartleby.com All Reference Columbia Encyclopedia World History Encyclopedia World Factbook Columbia Gazetteer American Heritage Coll. Dictionary Roget's Thesauri Roget's II: Thesaurus Roget's Int'l Thesaurus Quotations Bartlett's Quotations Columbia Quotations Simpson's Quotations English Usage Modern Usage American English Fowler's King's English Strunk's Style Mencken's Language Cambridge History The King James Bible Oxford Shakespeare Gray's Anatomy Farmer's Cookbook Post's Etiquette Bulfinch's Mythology Frazer's Golden Bough All Verse Anthologies Dickinson, E. Eliot, T.S. Frost, R. Hopkins, G.M. Keats, J. Lawrence, D.H. Masters, E.L. Sandburg, C. Sassoon, S. Whitman, W. Wordsworth, W. Yeats, W.B. All Nonfiction Harvard Classics American Essays Einstein's Relativity Grant, U.S. Roosevelt, T. Wells's History Presidential Inaugurals All Fiction Shelf of Fiction Ghost Stories Short Stories Shaw, G.B. Stein, G. Stevenson, R.L. Wells, H.G. Reference Columbia Encyclopedia PREVIOUS NEXT ... BIBLIOGRAPHIC RECORD The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition. Li Po (l KEY Li Pai (l b KEY ) , or

34. Li Po: Drinking Alone By Moonlight
li po (701 762 CE) Drinking Alone by Moonlight. li po was famous forhis drinking, but he was no simpleminded drunk. Here drinking
http://www.wsu.edu:8080/~wldciv/world_civ_reader/world_civ_reader_1/drink.html
Li Po (701 762 CE): Drinking Alone by Moonlight
Li Po was famous for his drinking, but he was no simple-minded drunk. Here drinking is linked to longing for absent friends.
A cup of wine, under the flowering trees;
I drink alone, for no friend is near.
Raising my cup I beckon the bright moon,
For he, with my shadow, will make three men.
The moon, alas, is no drinker of wine;
Listless, my shadow creeps about at my side.
Yet with the moon as friend and the shadow as slave
I must make merry before the Spring is spent.
To the songs I sing the moon flickers her beams;
In the dance I weave my shadow tangles and breaks. While we were sober, three shared the fun; Now we are drunk, each goes his way. May we long share our odd, inanimate feast, And meet at last on the Cloudy River of the sky. (1) The Milky Way. Translated by Arthur Waley(1919) Back to table of contents This is an excerpt from Reading About the World, Volume 1 , edited by Paul Brians, Mary Gallwey, Douglas Hughes, Azfar Hussain, Richard Law, Michael Myers Michael Neville, Roger Schlesinger, Alice Spitzer, and Susan Swan and published by Harcourt Brace Custom Books. The reader was created for use in the World Civilization course at Washington State University, but material on this page may be used for educational purposes by permission of the editor-in-chief:

35. Li Po
Chuang Tzu Lao Tzu li po Anonymous Author Tu Fu Po ChuI Li Ch'ing-Ch'ao Wen Yi-Tuo Kuo Mo-Jo Yuan Shui-P'ai. African
http://www.aghadiuno.com/poetry/chinese/lipo.html
Chuang Tzu Lao Tzu Li Po Anonymous Author Chuang Tzu Lao Tzu Li Po Anonymous Author ...
Back to Homepage

36. Li Po
encyclopediaEncyclopedia li po, lE bô Pronunciation Key. li po , Li Pai lE bI, or Li T'aipo lE tIbô , c. 700–762, Chinese poet of the T'ang dynasty.
http://www.infoplease.com/cgi-bin/id/A0829921.html

Trace your family history with Ancestry.com

All Infoplease All Almanacs General Entertainment Sports Biographies Dictionary Encyclopedia Infoplease Home Almanacs Atlas Dictionary ...
Fact Monster

Kids' reference
Info:Daily

Fun facts
Homework

Center

Newsletter

You've got info! Help Site Map Visit related sites from: Family Education Network Encyclopedia Li Po [l E Pronunciation Key Li Po Li Pai [l E b I , or Li T'ai-po [l E t I c. 700 , Chinese poet of the T'ang dynasty. He was born in what is now Sichuan prov. Most authorities believe that he was a Taoist; Li Po's unconcern for worldly preferment and his love for retirement was expressive of both Taoism and the delicate romanticism found in his poetry. An early period of patronage by the court was followed by banishment in 744. He spent the next decade traveling through E and SE China. After the An Lu-shan See translations by E. Eide (1984) and S. Hamill (1987); biography by A. Waley (1950). Lipmann, Fritz Albert lipoprotein Search Infoplease Info search tips Search Biographies Bio search tips About Us Contact Us Link to Infoplease ... Privacy

37. About Li Po
Li Bai (701762). Great Poet of All Ages. The image of Li Bai. Li Bai is oneof the best-loved poets in all the long course of Chinese literature.
http://www.usglobe.com/Asia/China/lipocom.html

38. Pound, Ezra - The River Merchant’s Wife
The RiverMerchant's Wife by li po (Translated by Ezra Pound) While my hair wasstill cut straight across my forehead I played about the front gate, pulling
http://stellar-one.com/poems/pound_ezra_-_the_river_merchants_wife.html
Remember
Our “selection of poetry” is derived from various lists of favorite classical poetry. Please enjoy them.
visits to our poetry pages since March 8, 2003 Anonymous - Sir Patrick Spens
Anonymous - Western Wind

Arnold - Dover Beach.html

Blake - The Angel
...
Poe - To Helen

Pound (Li Po’s) River Merchant’s Wife
Sappho - Without Warning

Shakespeare - Sonnet 18

Shakespeare - Sonnet 73
Shakespeare - Sonnet 116 ... Wyatt - To Lucasta, Going... The River-Merchant's Wife by Li Po (Translated by Ezra Pound) While my hair was still cut straight across my forehead I played about the front gate, pulling flowers. You came by on bamboo stilts, playing horse, You walked about my seat, playing with blue plums. And we went on living in the village of Chokan: Two small people, without dislike or suspicion. At fourteen I married My Lord you. I never laughed, being bashful. Lowering my head, I looked at the wall. Called to, a thousand times, I never looked back. At fifteen I stopped scowling, I desired my dust to be mingled with yours Forever and forever and forever.

39. Li Po (bars)
Bars li po 916 Grant St. (Grant bar. SF Station Visitor Comment The firsttime I went to li po, it was a Friday night around midnight.
http://www.sfstation.com/bars/lipo/
var zflag_nid="203"; var zflag_cid="27"; var zflag_width="468"; var zflag_height="60";
HOME

ENTERTAINMENT

SHOPPING

THE ARTS
...
CALENDAR

Search:
CLUBS

LIVE MUSIC

CITY EVENTS

FILM
... San Francisco hotels Li Po 916 Grant St. (Grant @ Washington) San Francisco, CA, 94108 phone: hours: Daily (2 pm - 2 am) map chinatown SFSTATION REVIEW Chinatown Dive or Makeout City? You Decide By Tracie Broom You've got 'em lined up like dim sum on a Sunday: hot dates with the good-looking citizens of our fair city. Once dinner's over and done, though, where to go and make out? The weather usually sucks, so forays to Coit Tower (heh heh) or a darkened beach are pretty much out. That's when you swing over to a deserted after-hours hood like Chinatown and slip into a bar like Li Po, where the old men playing dice at the front bar really don't give a damn whether you're drinking gin and tonics, dancing to Prince tunes or full-on making out in one of the sleek red booths in the back room. Our verdict? Li Po is makeout central, and if you haven't already taken (or been taken by) one of your honeys, you'll love the instant street cred you'll get as soon as your date sees the cavernous, rustic entrance and old-school wraparound bar. SF Station Visitor Comment: The first time I went to Li Po, it was a Friday night around midnight. There were a few locals at the bar playing some kind of dice game. I ordered a martini. The bartender, a grizzled, older character, mixes my drink in the shaker, but just as he gets ready to pour, he looks at me, smiles (definitely gotta find a good dentist), and pours another good shot of vodka in. Now that's what I call service with a smile.

40. Li Po
li po. li po was a Chinese poet of the 8th century AD (T'ang dynasty).The poems which follow are lifted directly from a collection
http://members.aol.com/wickling/lipo.htm
Li Po
Li Po was a Chinese poet of the 8th century A.D. (T'ang dynasty). The poems which follow are lifted directly from a collection of selected works of Li Po and another T'ang poet, Tu Fu, aptly titled Li Po and Tu Fu , translated by Arthur Cooper and published by Penguin Classics. Cooper, by his own admission, took a fair amount of poetic liberty in these verse translations. Since I don't speak Chinese, I have no idea how "true" they may be to the letter of the original texts, however, they make a smashing read. For a detailed discussion of the finer points of Chinese/English translations, as well as Chinese poetry generally, readers are referred to the aforementioned book, which contains a lengthy and interesting introduction by the translator.
Quiet Night Thoughts
Before my bed
there is bright moonlight
So that it seems
Like frost on the ground:
Lifting my head
I watch the bright moon,
Lowering my head
I dream that I'm home.

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

Page 2     21-40 of 183    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | 7  | 8  | 9  | 10  | Next 20

free hit counter