Geometry.Net - the online learning center
Home  - Authors - Tu Fu

e99.com Bookstore
  
Images 
Newsgroups
Page 2     21-40 of 117    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | Next 20
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

         Tu Fu:     more books (100)
  1. Five T'ang Poets by Wang Wei, Li Po, et all 1990-03
  2. Thirty-Six Poems By Tu Fu translated by Kenneth Rexroth, with twenty-five Etchings by Brice Marden by Tu Fu. Translated By Kenneth Rexroth. Preface by Peter Blum. Introduction to the Poetry by Bradford Morrow. Introduction to the Etchings by John Yau., 1987-01-01
  3. Tu Fu: Wanderer and Minstrel Under Moons of Cathay by Tu Fu; Trans. By Edna Worthley Underwood and Chi Hwang Chu, 1929
  4. Tu Fu Comes to America: A Story in Poems by Larry Smith, 2010-10-01
  5. Tu Fu, China's Greatest Poet by william hung, 1952
  6. TU FU--A NEW TRANSLATION by Tu Fu. Transl. Wu Junato, 1981
  7. Wang Wei, Li Po, Tu Fu, Li Ho: Four T'ang poets (FIELD translation series) by Wei; Young, David Wang, 1980
  8. TU FU SELECTED POEMS by ALLEY REWI FU TU CHIH FENG, 1977-01-01
  9. Song of Peace: Eluard, Guillen, Horace, Lukenin, Mistral, Nezval, Tu Fu by Walter Lowenfels, 1959
  10. Tu Fu: Autobiography of a Chinese Poet, Vol I (A.D. 712-759)
  11. Isaac Asimov's Science Fiction Magazine March-April, 1978: Grimes at Glenrowan; The Third Dr. Moreau; The Small Stones of Tu Fu
  12. Na, fu, ying, xiang: Guo li zhong yang tu shu guan nian hua zhuan ji (Mandarin Chinese Edition) by Guo li zhong yang tu shu guan (China), 1991
  13. Tu Fu Selected Poems by Du Fu, 1990-12-31
  14. A Present for Tu Fu from Li Po. by Carolyn. KIZER, 1990

21. Tu Fu
Teaching tu fu on the Night Shift. Essays from Working Classrooms. AbstractsTeaching tu fu on the Night Shift (College English).
http://cc.ysu.edu/~psbrady/Tu Fu.htm
Teaching Tu Fu on the Night Shift Essays from Working Classrooms Abstracts: Teaching Tu Fu on the Night Shift (College English) Addresses the relationship between the canon of poetry and the student reader. ...At the point we allow others to decide for us what is good, at that point we begin to lose a vital sense of language as something personal, mysterious, transformative. And when we apply to poetry the kind of discrimination that academia encourages, we jeopardize the very source of that personal, mys terious, transformative quality... Discusses the discrepancies of salary and lifestyle between college educators and professionals in other walks of life. ...Faculty. Think about the word: an ability, a source, a means of perception. Our responsibility is not merely to produce a product—students, useful research; we have a responsibility to follow, with passion, our quirky obsessions, to live untrammeled intellectual lives, which validate our time, not our salaries... Books of Sand: A Review of Unpublished Manuscripts, One a Conceit of the Author Tells the story of several unpublished manuscripts to explore the relationship between quality and popularity in poetry. ...Maybe ours is such: a necessary darkness. Maybe living in Youngstown, we are figures in a dusk without which the belief in a poetry which emerges from a select cadre into the light of publication would disintegrate. Perhaps our role is to remind that every literature course ought to assign at least one book that is not a book. Every bookstore ought to feature empty shelves...

22. 3 Songs On Poems Of Tu Fu
THREE SONGS ON POEMS OF tu fu. WALTER ROSS. THREE SONGS ON POEMS OF tu fu aresongs on ancient Chinese poetry for flute, piano, and alto voice.
http://www.people.virginia.edu/~wbr/compositions/vo3tufu.html
THREE SONGS ON POEMS OF TU FU
WALTER ROSS
THREE SONGS ON POEMS OF TU FU are songs on ancient Chinese poetry for flute, piano, and alto voice. Although impressionistic in mood, these songs are harmonically and melodically atonal, but not systematically twelve-tone. This work is available from the composer. This work has not yet been recorded professionally. For information on borrowing tapes of concert performances or rehearsals, please contact the composer at:
Walter Ross
527 Woodchuck Lane
Charlottesville, VA 22902
Phone: (434) 293-9617
Fax: (434) 924-6033
E-Mail: wbr@virginia.edu
~ Home ~

23. - Tu Fu
Home The Great Poets tu fu, Site Map. The Great Poets. Rudyard Kipling. AlfredTennyson. John Donne. Li Po. Wilfred Owen. Millay, Edna St. tu fu. contents of tu_fu.
http://poetseers.org/greats/tu_fu
Home The Great Poets Tu Fu Site Map The Great Poets
Rudyard Kipling
Alfred Tennyson ... Wallace Stevens Tu Fu
Written On The Wall At Chang's Hermitage
Dreaming Of Li Bai (1) Dreaming Of Li Po (2) Johann Wolfgang von Goethe ...
Latest News
Tu Fu
contents of tu_fu

24. Tu Fu - Dreaming Of Li Bai (1)
Poet Seers spiritual poets from the East and the West Dreaming Of Li Bai (1)- tu fu. Home The Great Poets tu fu Dreaming Of Li Bai (1), Site Map.
http://poetseers.org/greats/tu_fu/dreaming_of_li_bai
Home The Great Poets Tu Fu Dreaming Of Li Bai (1) Site Map Tu Fu
Written On The Wall At Chang's Hermitage
Dreaming Of Li Bai (1)
Dreaming Of Li Po (2)
Alphabetical Index of Poets Links The PoetSeers ...
Latest News
Dreaming Of Li Bai (1)
Clouds drifting the whole day;
a traveler traveling who never arrives.
Three nights you have been in my dreams;
as your friend, I knew your mind.
You say your return is always harrowing;
your coming, a hard coming;
Rivers, lakes, so many waves;
in your boat you fear overturning. Going out the door, you scratch your white head as if the purpose of your whole life was ruined, The rich and high positioned fill the Capital, while you, alone, are careworn and dejected. Who says the net of heaven is cast wide? Growing older, you only grow more preyed upon. One thousand autumns, ten thousand years of fame, are nothing after death.

25. Chinese Poetry: Tu Fu
tu fu (AD 712770). Selected Poems. Translated by David Hinton Source The SelectedPoems of tu fu, Anvil Press Poetry, London, 1990. Gazing at the Sacred Peak.
http://www.darsie.net/library/tufu.html
Tu Fu (AD 712-770)
Selected Poems
Translated by David Hinton
Source: The Selected Poems of Tu Fu , Anvil Press Poetry, London, 1990
Gazing at the Sacred Peak
For all this, what is the mountain god like?
An unending green of lands north and south:
From ethereal beauty Creation distills
There, yin and yang split dusk and dawn.
Swelling clouds sweep by. Returning birds
Ruin my eyes vanishing. One day soon,
At the summit, the other mountains will be
Small enough to hold, all in a single glance.
Alone, Looking for Blossoms Along the River
The sorrow of riverside blossoms inexplicable,
I look up our southern neighbor. But my friend in wine
Gone ten days drinking. I find only an empty bed. A thick frenzy of blossoms shrouding the riverside, I stroll, listing dangerously, in full fear of spring. Poems, wine even this profusely driven, I endure. Arrangements for this old, white-haired man can wait. A deep river, two or three houses in bamboo quiet, And such goings on: red blossoms glaring with white! Among spring's vociferous glories, I too have my place:

26. Reconsidering Tu Fu - Cambridge University Press
This work studies China’s greatest poet, tu fu, as both cultural icon and literarygenius. Reconsidering tu fu. Literary Greatness and Cultural Context.
http://books.cambridge.org/0521440394.htm
Home Catalogue
Related Areas: Literature Classical Studies Cambridge Studies in Chinese History, Literature and Institutions
New titles Email
For updates on new titles in:
Literature Classical Studies
Reconsidering Tu Fu
Literary Greatness and Cultural Context
Eva Shan Chou, Foreword by James R. Hightower
In stock Tu Fu is, by universal consent, the greatest poet of the Chinese tradition. In the epochal An Lu-shan rebellion, he alone of his contemporaries consistently recorded in poetry the great events and pervasive sufferings of the time. For a millennium now, Tu Fu’s poetry has been accepted as epitomizing the Chinese moral conscience at its highest, and as such his work has been placed almost beyond the reach of criticism. In Reconsidering Tu Fu,Eva Shan Chou defuses these formidable problems by examining Tu Fu both as a cultural monument and a poet. She investigates the evolution of his stature as an icon and shows its continuing effect upon interpretations of Tu Fu’s work. Dr Chou provides translations of many poems, both well known and obscure. Her analyses are both original in their formulation and considerate of the many fine readings of traditional commentators.
Contents
Foreword James R. Hightower; Preface; Part I. The Legacy of Tu Fu: 1. Historical background and biography; 2. The cultural legacy; 3. The poetic legacy; Part II. Social Conscience: Compassion and Topicality in the Poetry: 4. Subject matter; 5. Realism; 6. Stylized realism; Part III. Juxtaposition I: A Structural Principle: 7. Juxtaposition defined; 8. Examples; 9. Juxtaposition and other structures; Part IV. Juxtaposition II: A Biographical Analogue: 10. Chronology; 11. Mechanism; 12. Solipsism; 13. Coda; Conclusion: Sincerity reconsidered; Selected editions of the works of Tu Fu; Works cited; Poems by Tu Fu; Index.

27. Tu Fu
tu fu (712/770China) - - English - Chinese. Rabiaah al Adawiyyah (717/801-Iraq) - - English. al Hallaj (858/922-Iraq) - - English.
http://www.geocities.com/marxist_lb/h.htm
Tu Fu (712/770-China) - Rabiaah al Adawiyyah (717 /801-Iraq) al Hallaj (858/922-Iraq) - Omar al Khayyam (1048/1131-Persia) - Türkçe Jalalouddine al Roumi (1207/1273-Turkey) - Alexander Poushkin (1799/1837-Russia) - Taras Shevchenko (1814/1861-Ukrain) - Eugene Pottier (1816/1887-France) - Français Karl Marx (1818/1883-Germany) - English Walt Whitman (1819/1892-USA) - English Lev Tolstoy (1828/1910-Russia) - Mgrdich Peshiktashlian (1829/1868-Armenia) - English - Russian - Armenian Si Mouhannade (1845/1906-Algeria) - Christo Botev (1848/1876-Bulgaria) - Français Arthur Rimbaud (1854/1891-France) - Français - English - Italiano Rabindranath Tagore (1861/1941-India) - English-Bangali-Estonian-Español-Italiano Maxim Gorky (1868/1936-Russia/USSR) - Hovhannes Tumanian (1869/1923-Armenia/USSR) - English - Russian - Armenian Antonio Machado (1875/1939-Spain) - Français Joe Hill (1879/1915-USA) - English Pablo Picasso (1882/1973-Spain) - English Gibran Khalil Gibran (1883/1931-Lebanon) John Reed (1887/1920-USA) - English Vladimir Mayakovski 1930-Georgia/USSR) - Bayram al Tounsi 1961-Egypt) - Mao Tse Tung 1976-China) - English - Chinese Paul Eluard (1895/1952-France) - Louis Aragon (1897/1982-France) - Federico Garcia Lorca 6-Spain) - Bertolt Brecht 1956-Germany) - Français - English Alexander Bezymensky 73-Ukrain/USSR)- English-Français-Deutch-Russian Jacques Prévert 77-France) - Français - Türkkçe - Italiano - Jugoslavija Mohamed Mahdi al Jawahiri 97-Iraq) - Jaroslav Seifert (1901/1986-Czechoslovakia) -

28. Tu Fu @ Catharton Authors
tu fu. ? Bored? Meet people at Café Catharton Websites The ColumbiaEncyclopedia tu fu. tu fu uiowa.edu. Message Boards
http://www.catharton.com/authors/2972.htm
US sales in
association with: UK sales in
association with: Canadian sales in
association with: Second hand sales in
association with:
all of Catharton just Authors Catharton Authors T : Tu Fu Tu Fu Bored? Meet people at Café Catharton Websites: The Columbia Encyclopedia: Tu Fu Tu Fu [uiowa.edu] Message Boards: Suggest or Request a board Mailing Lists: Suggest or Request a list Chat Rooms: Suggest or Request a room Can't find what you want here? Try searching Google for Tu Fu List of Works:
XXX
- (buy in US) - (buy in UK) - (buy second hand)
XXX
Correct
this list of works ... if you need help, peruse this site's Frequently Asked Questions

29. Tu Fu
Nonduality Salon (/ \). Nonduality Evoked in These Poems of tu fu. Rexrothsaid tu fu (713770) is, in my opinion, and in the opinion
http://www.nonduality.com/tufu.htm
Site Map Contact Search Nonduality Salon
Nonduality Evoked in These Poems of Tu Fu
Rexroth said: "Tu Fu (713-770) is, in my opinion, and in the opinion of a majority of those qualified to speak, the greatest non-epic, non dramatic poet who has survived in any language. ... For me his response to the human situation is the only kind of religion likely to outlast this century." (Taken from One Hundred Poems From The Chinese, by Kenneth Rexroth, New Directions Books, 1971) BANQUET AT THE TSO FAMILY MANOR The windy forest is checkered By the light of the setting, Waning moon. I tune the lute, Its strings are moist with dew. The brook flows in the darkness Below the flower path. The thatched Roof is crowned with constellations. As we write the candles burn short. Our wits grow sharp as swords while The wine goes round. When the poem Contest is ended, someone Sings a song of the South. And I think of my little boat, And long to be on my way. SNOW STORM Tumult, weeping, many new ghosts. Heartbroken, aging, alone, I sing To myself. Ragged mist settles

30. Phorum - Tu Fu
tu fu WRITERSWORD.COMPERSONALS.JOLLYROGER.COM MEET FELLOW BOOK LOVERS FRIENDSGREAT BOOKS DISCUSS THE TRAGEDY OF DRAKERAFT.COM Free Postnuke
http://jollyroger.com/forum/list.php?f=62

31. Phorum - Tu Fu
tu fu Open Source Digital Rights Management (DRM) WRITERSWORD.COMJOLLYROGER.COM/PENPALSJOIN THE GREAT BOOKS CREW! PERSONALS.JOLLYROGER.COM MEET FINE
http://jollyroger.com/forum/search.php?f=62

32. Tu Fu
The summary for this Russian page contains characters that cannot be correctly displayed in this language/character set.
http://www.olypen.com/idris/poetry/TuFu.html

33. Du Fu Index
Chinese and English texts of thirtysix works.Category Arts Literature Authors D Du Fu...... Du Fu (also known as tu fu) wrote in the High Tang period. His work isvery diverse, but his most characteristic poems are autobiographical
http://www.chinese-poems.com/du.html
Du Fu Index
Chinese Poems Home Subject Index Introduction Links Bai Juyi Du Fu Du Mu Han Yu Li Bai Li Shangyin Li Yu Meng Haoran Su Shi Tao Qian Wang Wei Other Poets Meeting Parting Separation Nature Spring Autumn Winter Age War Du Fu (also known as Tu Fu) wrote in the High Tang period. His work is very diverse, but his most characteristic poems are autobiographical and historical, recording the effects of war on his own life.
Each poem indexed below appears in characters, pinyin, and literal and literary English translation; alternatively, the English translations are collected on one page here Clear Rain
Climbing High

Eight Rhymes
...
Written for Scholar Wei

Du Fu on the Open Directory Project and Yahoo

34. Tang Dynasty Poetry, Wang Wei, Li Po, Tu Fu
TANG POETRY Wang Wei (699761), Li Po (701-762), tu fu (712-770). RecommendedBackground Texts Davis, AR (Albert Richard), tu fu (1971) (RAL) PL2675 .D3.
http://mockingbird.creighton.edu/english/worldlit/wldocs/texts/tangpo.htm
TANG POETRY:
Wang Wei (699-761), Li Po (701-762), Tu Fu (712-770)
Recommended Background Texts: Davis, A. R. (Albert Richard), Tu Fu (1971) (RAL) PL2675 .D3 Hawkes, David, A Little Primer of Tu Fu (1967) (RAL) PL2675 .H3 Owen, Stephen, The Great Age of Chinese Poetry: The High T'ang (1980) (on order) Wagner, Marsha L., Wang Wei (1981) (RAL) PL2676 .W23 Waley, Arthur, The Poetry and Career of Li Po (unavailable: out of print) The Genius of Li Po (1950) (on order) Yu, Pauline, The Poetry of Wang Wei (1980) (on order) World Literature Program English Department Reinert Alumni Library Creighton University Webmaster: Fidel Fajardo-Acosta fajardo@creighton.edu

35. Tang Dynasty Poetry, Wang Wei, Li Po, Tu Fu
Wang Wei (699761), Li Po (701-762), tu fu (712-770). Which religious/philosophicaltraditions are relevant to the poetry of Wang Wei, Li Po and tu fu?
http://mockingbird.creighton.edu/english/fajardo/teaching/eng120/tang.htm
T'ang Dynasty Poetry (618-907)
Wang Wei (699-761), Li Po (701-762), Tu Fu (712-770)
Back to Syllabus Background
  • T'ang Period (618-907), China's "middle" period new culture combining northern and southern Chinese traditions coexistence of Taoism, Buddhism and Confucianism arts encouraged and supported by the state poetry: embodiment of personal, historical and philosophical issues Wang Wei (699-761), Li Po (701-762), Tu Fu (712-770)
Study Questions Which religious/philosophical traditions are relevant to the poetry of Wang Wei, Li Po and Tu Fu? In what ways do the poems reflect, represent or embody the ideas of those religions and philosophies? (it is advised to read into the definitions of each one of the relevant religions or philosophical systems). How does the poetry relate to the personal lives of each of the poets? Why did they write? Is the poetry of Wang Wei in any way related to his work as a landscape painter? What is the significance of the images of nature in his poetry? What religious tradition is embodied in his writing? How? What is the role of nature in the poetry of Li Po? In what ways does it differ from or is similar to its role in the poetry of Wang Wei? What may be the meaning of the image of the moon in the poetry of Li Po? What is the significance of the frequent images of alcohol and drinking? How do such images (the moon, drinking, etc) relate to the characterization of the self and its relations to others? What does the poet want? What religious tradition is embodied in his writings? How?

36. S^erce Al Tu Fu (LI Po)
Enkomputiligis Don HARLOW. Serce al tu fu. de LI Po. esperantigis WilliamAULD. originale aperis en la nica literatura revuo, 2/6 p. 232.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/LiPo/sxerce.html
Enkomputiligis Don HARLOW
Þerce al Tu Fu
de LI Po
esperantigis William AULD
originale aperis en la nica literatura revuo , 2/6 p. 232
Hej! jen vi, sur verto de Fan-ko monto!
Vi portas grandan æapelon pro l' suno tagmeza;
Kiel maldika, terure maldika, vi iøis:
Certe vi remalsanas je poezio?

37. S^erce Al Tu Fu (LI Po)
Enkomputiligis Don HARLOW. Serce al tu fu. de LI Po. esperantigis WilliamAULD. originale aperis en la nica literatura revuo, 2/6 p. 232. Hej!
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/nlr/nlr26/LiPo/sxerceu.html
Enkomputiligis Don HARLOW
Ŝerce al Tu Fu
de LI Po
esperantigis William AULD
originale aperis en la nica literatura revuo , 2/6 p. 232
Hej! jen vi, sur verto de Fan-ko monto!
Vi portas grandan ĉapelon pro l' suno tagmeza;
Kiel maldika, terure maldika, vi iĝis:
Certe vi remalsanas je poezio?

38. Tu Fu

http://www.wsu.edu:8000/~dee/CHPOETRY/TUFU.HTM

39. /head Tu Fu's Flowers Below From CLOUDS OVER FORTJADE By Karl
Next set. from Clouds Over Fortjade by Karl Young Based on a poem by tu fu.
http://www.thing.net/~grist/ld/young/ky-cl-01.htm
Next set from Clouds Over Fortjade by Karl Young
Based on a poem by Tu Fu Introduction to Clouds over Fortjade Karl Young Home Page
Kaldron On-Line
Light and Dust Anthology of Poetry This is a cooperative presentation of Kaldron On-Line and Light and Dust Anthology of Poetry.

40. Appreciation Of The Tang Dynasty Chinese Poet Tu Fu, By Karl Young
from Clouds Over Fortjade by Karl Young Based on a poem by tu fu.
http://www.thing.net/~grist/ld/young/ky-cl-05.htm
Next Set
Previous Set
from Clouds Over Fortjade by Karl Young
Based on a poem by Tu Fu Karl Young Home Page
Kaldron On-Line
Light and Dust Anthology of Poetry This is a cooperative presentation of Kaldron On-Line and Light and Dust Anthology of Poetry.

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

Page 2     21-40 of 117    Back | 1  | 2  | 3  | 4  | 5  | 6  | Next 20

free hit counter